C. Observaciones concretas sobre el anteproyecto de elementos de una declaración de principios básicos sobre la utilización de programas de justicia restaurativa en materia penal | UN | تعليقات خاصة على المشروع الأولي لعناصر اعلان خاص بالمبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية |
Muchos países formularon diversas observaciones sobre el anteproyecto. | UN | وقدم كثير من المجيبين تعليقات مختلفة على المشروع الأولي للعناصر. |
Fue miembro del Comité de Expertos que redactó el anteproyecto de Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | عضو لجنة الخبراء، التي وضعت المشروع الأولي للميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه. |
17. En el África septentrional, en julio de 1999 se examinó el anteproyecto de programa de acción subregional. | UN | 17- وفي شمال أفريقيا، تم استعراض المخطط الأولي لبرنامج العمل دون الإقليمي في تموز/يوليه 1999. |
En cuanto a legislación en trámite, está el anteproyecto de Ley contra Actos de Terrorismo y otras reformas que se puedan estar analizando. | UN | أما التشريعات قيد الإعداد فتتمثل في المشروع الأولي لقانون مكافحة الإرهاب والتعديلات الأخرى المحتمل النظر فيها. |
Presenta observaciones sobre el anteproyecto de informe sobre el examen del país | UN | تقديم تعليقات على المشروع الأولي للتقرير القُطري |
El Gobierno ha remitido el anteproyecto de ley a la Corte Suprema pidiéndole asesoramiento jurídico. | UN | وأحيل المشروع الأولي من جانب حكومتي إلى المحكمة العليا من أجل الحصول على المشورة القانونية. |
el anteproyecto de ley de lucha contra la trata de personas, que estaba a la espera del voto del Parlamento, concretizaba todavía más estos esfuerzos. | UN | وتتجسد الجهود المبذولة بصورة أفضل في نص المشروع الأولي للقانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص الذي ينتظر اعتماد البرلمان له. |
Esta galería necesita avances técnicos como los que se incluyen en el anteproyecto detallado, sobre la base de nuevos datos geotécnicos que convendría reunir. | UN | ويستلزم هذا الممر إجراء تطويرات تقنية في مرحلة إعداد المشروع الأولي التمهيدي المفصل على أساس بيانات جيوتقنية جديدة يتعين جمعها. |
Se ha elaborado el anteproyecto de la ley sobre la cuestión. | UN | ويذكر أن المشروع الأولي للقانون ذي الصلة قد أعد. |
el anteproyecto de reforma del Código Penal castiga todo tipo de discriminación contra la mujer y de actos de violencia por motivos de género. | UN | وفي الواقع، فإن المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه يفرض عقوبات على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى العنف الجنساني. |
Sin embargo, en el anteproyecto de reforma del Código Penal se tipifican como delito y se castigan los actos de brujería. | UN | بيد أن المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه الجنائي يجرِّم أفعال السحر ويعاقب عليها. |
el anteproyecto de reforma del Código Penal también castiga el acoso sexual. | UN | تقديم المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه الذي يعاقب أيضاً على التحرش الجنسي. |
- Septiembre de 1998: reunión del Comité de Coordinación Subregional, celebrada en Cotonú (Benin), para aprobar el anteproyecto del programa de acción subregional; | UN | أيلول/سبتمبر 1998: اجتماع عقدته في كوتونو ببنن لجنة التنسيق دون الإقليمية حول التصديق على المشروع الأولي لبرنامج العمل دون الإقليمي؛ |
el anteproyecto incluye una presentación financiera detallada para determinar la disponibilidad de fondos. | UN | ويشمل المخطط الأولي عرضا ماليا مفصلا لتحديد مدى توافر التمويل. |
Por tanto, el anteproyecto no es un presupuesto sino que proporciona el marco a partir del cual ulteriormente se elaborarán estimaciones presupuestarias detalladas. | UN | ولهذا فان المخطط الأولي ليس ميزانية، بيد أنه يقدم الاطار الذي سوف تصاغ وفقا له التقديرات التفصيلية في الميزانية . |
Como el matrimonio forzado constituye un agravio contra los derechos humanos prohibido por varias normas internacionales, el anteproyecto tiene por objeto proteger a la víctima en su derecho a celebrar un matrimonio libremente consentido, proteger su libertad, su dignidad y su integridad física. | UN | ولما كان الزواج القسري يشكل اعتداء على حقوق الإنسان يحظره العديد من القواعد الدولية، فإن المشروع الأوّلي يهدف إلى حماية حق الضحية في زواج يرتضيه باختياره، وحماية حريته وكرامته وسلامته البدنية. |
OBSERVACIONES SOBRE el anteproyecto DE PROTOCOLO FACULTATIVO | UN | تعليقات على المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري |
el anteproyecto de ley niega el estatuto de refugiado a las personas acusadas de haber cometido: | UN | وتنص مسودة المشروع على رفض منح وضع لاجئ لأي طالب لجوء ارتكب جريمة من الجرائم التالية: |
Preparan y presentan el anteproyecto de informe sobre el examen del país | UN | إعداد وتقديم مشروع أولي لتقرير الاستعراض القُطري |
A la brevedad se organizará en todo el país un gran debate nacional sobre el anteproyecto de Constitución, como preludio de las elecciones generales. | UN | وستجري قريباً في جميع أنحاء البلد مناقشة وطنية واسعة النطاق للمشروع الأولي للدستور قبل إجراء الانتخابات العامة. |
30. Las observaciones recibidas incluían las notas concretas, que se presentan a continuación sobre el anteproyecto anexo a la resolución 2000/14 del Consejo Económico y Social. | UN | 30- تضمنت التعليقات الواردة الملاحظات المحددة أدناه عن مشروع العناصر المرفق بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/14. |
En el anteproyecto se introduce el concepto de los grupos beneficiarios. Estos consisten de varias categorías definidas de mujeres desfavorecidas, jóvenes o discapacitados. | UN | استحدث الكتاب اﻷخضر مفهوم الفئات المستهدفة، وهي تتكون من عدة فئات محددة من المحرومين من النساء أو الشباب أو المعوقين. |
En el anteproyecto se enumeraban 25 beneficios que debía arrojar el proyecto, pero no se presentaban en orden de importancia ni se les asignaba un valor monetario. | UN | وأورد اقتراح المشروع 25 فائدة يمكن أن يتمخض عنها المشروع، إلا أنها لم تكن مرتبة ولم تسند إليها أي قيمة نقدية. |
Así pues, para obtener el estatuto de refugiado deben cumplirse esas nuevas condiciones impuestas por el anteproyecto de ley. | UN | ومن ثم فإن طلب اللجوء يجب أن يخضع لهذه الشروط الجديدة التي تفرضها مسودة مشروع القرار. |
Por tanto, el anteproyecto no es un presupuesto sino proporciona el marco según el cual ulteriormente se elaborarán estimaciones presupuestarias detalladas. | UN | ولهذا فان المخطط اﻷولي ليس ميزانية ، بيد أنه يقدم الاطار الذي سوف تصاغ وفقا له التقديرات التفصيلية في الميزانية . |
Su Gobierno apoya el anteproyecto de convención sobre determinadas cuestiones de contratación electrónica y está convencido de que ese instrumento facilitará el empleo de medios modernos de comunicación en las operaciones comerciales transfronterizas y ayudará a los Estados a elaborar sus propios regímenes de insolvencia. | UN | ويدعم وفده المشروع التمهيدي لاتفاقية تعالج مسائل تعاقدية إلكترونية مختارة، كما أنه مقتنع بأن مثل هذا الصك من شأنه أن يسهل استخدام الوسائل الحديثة للاتصالات في المعاملات التجارية عبر الحدود، ويساعد الدول على تطوير أنظمتها الخاصة المتعلقة بالإعسار. |
108. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la función de la Autoridad Supervisora prevista en el Convenio y en el anteproyecto de protocolo debía confiarse a una organización intergubernamental internacional de gran prestigio, y podría ser asumida adecuadamente por las Naciones Unidas o por alguno de sus órganos. | UN | 108- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن دور السلطة الإشرافية المتوخى في الاتفاقية والمشروع الأولي للبروتوكول ينبغي أن يناط بمنظمة دولية حكومية ذات صيت، ويمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة أو إحدى هيئاتها. |
al presupuesto de apoyo bienal tanto en el documento de presupuesto bienal como en el anteproyecto. | UN | التوقعات الخاصة بميزانية الدعم لفترة السنتين في الوثائق المتصلة بالميزانية والمخطط اﻷولي لفترة السنتين على السواء . |