Elogió la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el anterior EPU. | UN | كما أشاد بتنفيذ التوصيات التي انطوى عليها الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
146. Namibia encomió la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el anterior EPU. | UN | ١٤٦- وأشادت ناميبيا بتنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
Elogió la modificación de la Ley de igualdad entre hombres y mujeres y la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos desde el anterior EPU. | UN | وأثنت على التعديل الذي أدخل على قانون المساواة بين الرجل والمرأة والتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
53. Egipto encomió la defensa de los derechos humanos a la que se había abocado Malta desde el anterior EPU. | UN | 53- وأثنت مصر على التزام مالطة بحقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
131. Estonia reconoció que en comparación con el anterior EPU de 2009 se había progresado en algunos aspectos, aunque observó que subsistían algunas deficiencias. | UN | 131- وأقرت إستونيا بإحراز التقدم في بعض الجوانب مقارنة مع الاستعراض الدوري الشامل السابق في عام 2009، لكنها أشارت إلى بعض أوجه القصور. |
29. Togo elogió los progresos alcanzados por Malta desde el anterior EPU por lo que respecta a mejorar la protección de los derechos humanos a través de la adopción de nuevas disposiciones legales y estructuras institucionales. | UN | 29- وأثنت توغو على التقدم الذي أحرزته مالطة منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق لتحسين حماية حقوق الإنسان باعتماد أحكام قانونية وهياكل مؤسسية جديدة. |
44. El Brasil elogió el informe nacional de Malta, que trataba de manera exhaustiva las cuestiones planteadas durante el anterior EPU. | UN | 44- وأثنت البرازيل على التقرير الوطني الذي أعدته مالطة والذي يتناول بشكل شامل القضايا التي أثيرت أثناء الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
45. El Canadá preguntó qué medidas había aplicado Malta desde el anterior EPU para mejorar el bienestar de los migrantes irregulares y la protección de sus derechos. | UN | 45- واستفسرت كندا عن التدابير التي اتخذتها مالطة منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق لتحسين رعاية المهاجرين غير القانونيين وحماية حقوقهم. |
51. Djibouti señaló que Malta había aplicado 19 recomendaciones por medio de iniciativas legislativas y ratificado varios instrumentos internacionales desde el anterior EPU. | UN | 51- ولاحظت جيبوتي أن مالطة نفذت 19 توصية باتخاذ مبادرات تشريعية وأنها صدقت على عدة صكوك دولية منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
78. Eslovenia se congratuló del compromiso asumido por Malta respecto del proceso del EPU y de sus esfuerzos por mejorar la situación de los derechos humanos desde el anterior EPU. | UN | 78- وأشادت سلوفينيا بالتزام مالطة بعملية الاستعراض الدوري الشامل وبالجهود التي بذلتها لتحسين حالة حقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
39. Armenia acogió con agrado los cambios legislativos y administrativos introducidos desde el anterior EPU con el fin de lograr un mayor goce de los derechos humanos, en particular la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y los Protocolos facultativos relativos a esta Convención y a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 39- ورحبت أرمينيا بالتعديلات التشريعية والإدارية التي أجريت منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق لتحسين حقوق الإنسان، وبخاصة التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل. |
55. La JS6 especificó que, si bien Azerbaiyán había aceptado la recomendación sobre el derecho a la libertad de expresión formulada en el anterior EPU, solo en 2011, por lo menos 50 periodistas extranjeros y nacionales habían sido objeto de hostigamiento por las autoridades. | UN | 55- وذكرت الورقة المشتركة 6 أن أذربيجان قبلت توصية الاستعراض الدوري الشامل السابق المتعلقة بالحق في حرية التعبير، بيد أن السلطات مارست في عام 2011 لوحده مضايقات على ما لا يقل عن 50 صحفياً أجنبياً ومحلياً. |
65. Italia manifestó su reconocimiento por los progresos logrados por el Estado examinado, incluso en lo relativo a los derechos de los niños y los derechos de propiedad y en materia de protección de datos, pero le preocupaba el cierre de varios medios de comunicación independientes desde el anterior EPU. | UN | 65- وأعربت إيطاليا عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته الدولة موضوع الاستعراض في مجالات تشمل حقوق الأطفال وحقوق الملكية وحماية البيانات، لكنها أعربت عن القلق إزاء إغلاق عدد من وسائط الإعلام المستقلة منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
67. El ACNUDH recordó que, durante el anterior EPU, se había recomendado al Gobierno que formulara un marco legal para proteger y garantizar la seguridad de los periodistas, los defensores de los derechos humanos, los miembros de la sociedad civil y los opositores políticos. | UN | 67- وذكّرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن الحكومة تلقت في الاستعراض الدوري الشامل السابق توصية تدعوها إلى وضع إطار قانوني يضمن سلامة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المجتمع المدني والمعارضين السياسيين. |
59. El ACNUDH recomendó que el Gobierno estableciera un mecanismo de investigación adecuado a fin de asegurar que los responsables de graves violaciones de los derechos humanos fuesen expulsados del ejército, y recordó que durante el anterior EPU las autoridades se habían comprometido a hacerlo. | UN | 59- وأوصت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الحكومةَ بوضع آلية تدقيق لضمان استبعاد المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من الجيش، وذكّرت بأن السلطات التزمت بذلك أثناء الاستعراض الدوري الشامل السابق(100). |
57. La JS6 señaló que seguía vigente la legislación penal en materia de difamación, mientras que Human Rights Watch observó que Azerbaiyán había aceptado la recomendación formulada en el anterior EPU de que velara por que la Ley relativa a injurias y calumnias no se utilizara como forma de reprimir las informaciones honestas y profesionales. | UN | 57- ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن أذربيجان ما زالت تحتفظ بالتشريع الذي ينص على تجريم التشهير(79)، بينما لاحظت هيومن رايتس ووتش أنها قبلت توصية الاستعراض الدوري الشامل السابق المتعلقة بكفالة عدم استخدام قانون التشهير " على نحو يمنع حالات الإبلاغ الصادقة والمهنية " . |
24. La ERT señaló que la legislación nacional de Malasia era incoherente con sus obligaciones en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a pesar de su respuesta durante el anterior EPU de que estaba " fortaleciendo la legislación vigente " y cooperando con las partes interesadas para incorporar las disposiciones de esta Convención en la legislación nacional. | UN | 24- وصرح اتحاد الحقوق المتساوية بأن ماليزيا وإن كانت قد أفادت في ردها خلال الاستعراض الدوري الشامل السابق بأنها " تعزز تشريعها القائم " وتشرك الجهات صاحبة المصلحة في ترجمة اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة إلى القانون المحلي، فإن قانونها المحلي لا يتمشى مع الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة(30). |