"el apoyo a la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم تنفيذ
        
    • ودعم تنفيذ
        
    • ودعم التنفيذ
        
    • الدعم لتنفيذ
        
    • بدعم التنفيذ
        
    • تيسير التنفيذ
        
    • أما دعم ممارسة
        
    • بدعم تنفيذ
        
    • في دعم التنفيذ
        
    • تقديم الدعم من أجل تنفيذ
        
    • الدعم في تنفيذ
        
    RETOS PROGRAMÁTICOS DURANTE 1996: el apoyo a la aplicación DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO UN التحديات التـي ووجهت فـي تنفيذ البرامج خلال عام ١٩٩٦: دعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل
    El objetivo general de esa área de programa del plan de acción es mejorar el apoyo a la aplicación de la CLD en África. UN والهدف الأساسي لهذا المجال البرنامجي لخطة العمل هو تعزيز دعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحُّر في أفريقيا.
    La administración está de acuerdo con que es fundamental el apoyo a la aplicación de los programas nacionales sobre el VIH y a la integración del VIH en las estrategias de lucha contra la pobreza. UN وتتفق الإدارة مع كون دعم تنفيذ البرامج القطرية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وإدماج منظور فيروس نقص المناعة البشرية في استراتيجيات الحد من الفقر في المنطقة الإقليمية يتسمان بأهمية حاسمة.
    iv) La función de la comunidad estadística internacional en la vigilancia efectiva y el apoyo a la aplicación de los Principios; UN ' 4` دور المجتمع الإحصائي الدولي في رصد ودعم تنفيذ المبادئ بصورة فعالة؛
    el apoyo a la aplicación plena y eficaz de todas las disposiciones de la Convención y a su universalidad son los objetivos principales de los esfuerzos de Polonia en respaldo de la prohibición total de las armas químicas. UN ودعم التنفيذ الكامل والفعال لكل أحكام الاتفاقية وتحقيق عالميتها من الأهداف الرئيسية للجهود التي تضطلع بها بولندا تأييداً للحظر التام للأسلحة الكيمائية.
    Es preciso que se siga ampliando la función de la Secretaría de las Naciones Unidas como centro de coordinación en el apoyo a la aplicación de las Normas Uniformes. UN وينبغي الاستمرار في تنمية الدور الذي تؤديه اﻷمانة العامة بوصفها مركزا لتنسيق الدعم لتنفيذ القواعد الموحدة.
    Proyecto sobre el apoyo a la aplicación de la NEPAD en África meridional UN مشروع ميداني بشأن دعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الجنوب الأفريقي
    El apoyo a los instrumentos multilaterales debe traducirse en el apoyo a la aplicación de sus disposiciones. UN إن دعم الصكوك المتعددة الأطراف ينبغي أن ينعكس في دعم تنفيذ أحكامها.
    vi) el apoyo a la aplicación de programas de concienciación y formación de las personas que trabajan en la esfera de los derechos humanos; UN دعم تنفيذ برامج التوعية وتدريب المعنيين في مجال حقوق الإنسان.
    Esos instrumentos fundamentales proporcionan una base sólida para consolidar el apoyo a la aplicación de las recomendaciones del estudio en los países de todas las regiones. UN وتوفر هذه الصكوك الرئيسية أساسا سليما لتعزيز دعم تنفيذ توصيات الدراسة في البلدان بمختلف المناطق.
    El proyecto fomenta los derechos de los pueblos indígenas en Nepal mediante el apoyo a la aplicación del Convenio núm. 169. UN ويعزز المشروع حقوق الشعوب الأصلية في نيبال عن طريق دعم تنفيذ الاتفاقية رقم 169.
    Sin embargo, hay que hacer mayor hincapié en supervisar y evaluar el progreso de las Naciones Unidas en el apoyo a la aplicación de esos principios. UN إلا أن الأمر يتطلب زيادة التشديد على رصد وتقييم ما تحرزه الأمم المتحدة من تقدم في دعم تنفيذ هذه المبادئ.
    El programa se centró en el apoyo a la aplicación del memorando de entendimiento sobre el acceso por vía aérea del programa de reforma. UN وركز البرنامج على دعم تنفيذ برنامج الإصلاح المتعلق بمذكرة التفاهم على منفذ الوصول إلى الجزيرة عن طريق الجو.
    Se espera que el mecanismo mantenga un diálogo periódico con todos los asociados sobre el apoyo a la aplicación del Marco de Paz, Seguridad y Cooperación. UN ويتعين على الآلية أن تقيم حوارا منتظما مع جميع الشركاء بشأن دعم تنفيذ الإطار.
    El proyecto se ha actualizado para reflejar el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en cuestiones tales como el desarrollo de sistemas de alerta temprana en respuesta a los desastres y el apoyo a la aplicación de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وجرى تحديث مشروع القرار بحيث يبين دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة قضايا مثل إنشاء نظم للإنذار المبكر للاستجابة للكوارث ودعم تنفيذ استراتيجية موريشيوس من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La academia será una importante institución para la puesta en práctica del nuevo plan de estudios y para el apoyo a la aplicación de la hoja de ruta para la reconstrucción de la fuerza de policía civil. UN وستكون هذه الأكاديمية مؤسسة مهمة لتنفيذ المنهج التدريبي الجديد ودعم تنفيذ خريطة الطريق من أجل إعادة بناء قوة الشرطة المدنية.
    58. El fomento de la capacidad y el apoyo a la aplicación son condiciones necesarias para organizaciones e instituciones que se ocupan del género y el desarrollo en Bhután a fin de convertir los altos niveles de sensibilización, apoyo e impulso en proyectos, acciones y resultados. UN 58- هناك حاجة إلى بناء القدرات ودعم التنفيذ للمنظمات والمؤسسات العاملة في المجال الجنساني والتنمية في بوتان لتحويل المستوى الرفيع من الوعي والدعم والزخم إلى مشاريع وتدابير ونتائج.
    El subprograma fomentará la creación de asociaciones para facilitar el apoyo a la aplicación de la Nueva Alianza. UN وسيعزز البرنامج الفرعي إقامة الشراكات لتيسير الدعم لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Los trabajos no previstos relacionados con el apoyo a la aplicación y la producción y con el mantenimiento de los programas informáticos no se consideraron parte del contrato inicial. UN ٣٤ - لم تكن اﻷعمال الخارجة عن نطاق العقد، المتصلة بدعم التنفيذ واﻹنتاج وصيانة البرامج الحوسبية، داخلة ضمن نطاق العقد اﻷولي.
    Cuadro 5 Recursos necesarios para el apoyo a la aplicación y coordinación, por subprograma UN الجدول 5- الاحتياجات من الموارد من أجل تيسير التنفيذ والتنسيق حسب البرنامج الفرعي
    33. el apoyo a la aplicación de los sistemas jurídicos indígenas en Sabah (Malasia) para que retuvieran su autonomía fue el resultado de los repetidos llamamientos hechos por líderes e instituciones indígenas. UN 33- أما دعم ممارسة النظم القانونية للشعوب الأصلية في ولاية صباح في ماليزيا لضمان استمرار استقلالية هذه النظم فقد كان نتيجة لدعوات متكررة من زعماء الشعوب الأصلية ومؤسساتها.
    La Comisión Consultiva observa también en el párrafo 14 del informe del Secretario General que se han prometido contribuciones por un importe total de 40 millones de dólares, directamente relacionado con el apoyo a la aplicación del Plan General de Paz, mientras que la suma global necesaria es de 65 millones de dólares. UN كما تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٤ من تقرير اﻷمين العام أن المبالغ التي جرى التعهد بالتبرع بها وتتصل اتصالا مباشرا بدعم تنفيذ الاتفاق العام يبلغ مجموعها نحو ٤٠ مليون دولار، وذلك من أصل المبلغ المطلوب ومجموعه نحو ٦٥ مليون دولار.
    Un importante elemento de la primera fase es el apoyo a la aplicación nacional de la CCP. UN ٤٧ - إن ثمة خطوة رئيسية في المرحلة اﻷولى تتمثل في دعم التنفيذ الوطني للتنصيف المركزي للمنتجات.
    La Comisión Europea, como organismo activo en la esfera de la financiación y la normativa por derecho propio, ha abanderado el apoyo a la aplicación del Programa de Acción. UN ورعت المفوضية الأوروبية، بوصفها عنصرا فاعلا في مجالي التمويل والسياسات قائما بذاته، تقديم الدعم من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Otros ejemplos pertinentes que cabe citar son el apoyo a la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, el apoyo al instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, y el apoyo al examen ministerial anual y al Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. UN ومن الأمثلة الأخرى ذات الصلة، تقديم الدعم في تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وتقديم الدعم فيما يخص الصك غير الملزم قانونا بشأن الغابات؛ وتقديم الدعم للاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus