"el apoyo a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم البلدان
        
    • الدعم المقدم إلى البلدان
        
    • ودعم البلدان
        
    • الدعم المقدم للبلدان
        
    • تقديم الدعم إلى البلدان
        
    • تقديم الدعم للبلدان
        
    • الدعم القطري
        
    • والدعم للبلدان
        
    • تقديم الدعم على الصعيد القطري
        
    • الدعم للبلدان التي
        
    • توفير الدعم للبلدان
        
    • بدعم البلدان
        
    • الدعم إلى البلدان في
        
    • الدعم للبلدان النامية
        
    • والدعم المقدم إلى البلدان
        
    el apoyo a los países que se esfuerzan por combatir los efectos de la desertificación es una de las prioridades de la cooperación para el desarrollo, en particular en Africa. UN إن دعم البلدان التي تجاهد من أجل مكافحة آثار التصحر هو أحد أولويات التعاون الانمائي، وبخاصة في افريقيا.
    También se mencionó el apoyo a los países en desarrollo en relación con la investigación y observación sistemática. UN كذلك أشير إلى دعم البلدان النامية للبحوث والرصد المنهجي.
    Es urgentemente necesario incrementar el apoyo a los países africanos para que puedan cumplir con los Objetivos. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aumentó la proporción de los proyectos bilaterales en las esferas del fomento de la capacidad, la agricultura y la ordenación de zonas costeras. También se mencionó el apoyo a los países en desarrollo en relación con la investigación y la observación sistemática. UN وسجلت زيادة في نصيب المشاريع الثنائية في ميادين بناء القدرات والزراعة وإدارة المناطق الساحلية وأشير كذلك إلى الدعم المقدم إلى البلدان النامية في مجالي البحث والرصد المنهجي.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Desarrollo Social Sostenible, la Paz y el apoyo a los países en Situaciones Especiales UN الصندوق الاستئماني للتنمية الاجتماعية المستدامة والسلم ودعم البلدان التي تواجه حالات خاصة، التابع للبرنامج اﻹنمائي
    Al mismo tiempo, el apoyo a los países excluidos de la lista debería ser previsible y transparente. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون الدعم المقدم للبلدان المشطوبة من القائمة قابلا للتنبؤ ومتسما بالشفافية.
    Las delegaciones aseveraron que el apoyo a los países más pobres y vulnerables era una obligación moral de la comunidad internacional. UN وأكدت وفود أن تقديم الدعم إلى البلدان الأشد فقرا والأكثر ضعفا يشكل التزاما أخلاقيا على عاتق المجتمع الدولي.
    Se debía hacer considerable hincapié en el apoyo a los países en desarrollo para el logro de los objetivos del Programa de Doha para el Desarrollo. UN وينبغي التركيز بدرجة كبيرة على تقديم الدعم للبلدان النامية في بلوغ أهداف برنامج الدوحة من أجل التنمية.
    :: el apoyo a los países miembros para crear una capacidad de lucha contra el terrorismo por conducto de la formación y los servicios analíticos. UN :: دعم البلدان الأعضاء في بناء قدرتها على مكافحة الإرهاب من خلال التدريب والخدمات المتصلة بالتحليل؛
    Existen determinados requisitos básicos para que un enfoque de desarrollo humano sea eficaz, pero el apoyo a los países no debe vincularse al cumplimiento de determinadas condiciones ideológicas. UN وتوجد اشتراطات أساسية معينة كي يتسم نهج التنمية البشرية بالفعالية، ولكن دعم البلدان لا يجب أن يرتبط بشروط أيديولوجية.
    el apoyo a los países que se están recuperando de conflictos violentos y la prevención de recaídas en el conflicto son una responsabilidad clave de la comunidad internacional. UN إن دعم البلدان الخارجة من الصراعات العنيفة ومنع ارتدادها إلى حالة الصراع مسؤولية دولية.
    el apoyo a los países para elaborar evaluaciones nacionales se traducirá en una mayor capacidad de formulación de políticas adecuadas contra la corrupción. UN وسوف يترجم دعم البلدان من أجل إنتاج تقييمات وطنية إلى قدرة أكبر على صوغ السياسات الملائمة بشأن الفساد.
    Algunos de los proyectos interregionales comprenden una asistencia adaptada a las necesidades de cada país, como el apoyo a los países en el proceso de adhesión a la OMC, las guías de inversión y los análisis de las políticas de inversión. UN ويتضمن بعض هذه المشاريع المساعدة التي تناسب احتياجات قطرية محددة، مثل الدعم المقدم إلى البلدان الساعية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وأدلة الاستثمار، وعمليات استعراض سياسات الاستثمار.
    Éste sienta un marco para la normalización del material de capacitación y la práctica en cuestiones de género en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y propone formas de reforzar el apoyo a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para que impartan formación en cuestiones de género. UN وهو يوفر إطارا لتوحيد مواد وممارسات التدريب الجنساني في إدارة عمليات حفظ السلام، ويقترح سبلا لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة من أجل توفير تدريب جنساني فعال.
    Además, el apoyo a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía ha mejorado. UN 104 - وبالإضافة إلى ذلك، تحسّن الدعم المقدم إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el desarrollo social sostenible, la paz y el apoyo a los países en situaciones especiales UN الصندوق الاستئماني للتنمية الاجتماعية المستدامة والسلم ودعم البلدان التي تواجه حالات خاصة، التابع للبرنامج الإنمائي
    Fondo Fiduciario del PNUD para el desarrollo social sostenible, la paz y el apoyo a los países en situaciones especiales UN الصندوق الاستئماني للتنمية الاجتماعية المستدامة والسلم ودعم البلدان التي تواجه حالات خاصة، التابع للبرنامج الإنمائي
    Al mismo tiempo, el apoyo a los países excluidos de la lista debería ser previsible y transparente. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون الدعم المقدم للبلدان المشطوبة من القائمة قابلا للتنبؤ ومتسما بالشفافية.
    Algunos miembros del Grupo de Trabajo mantuvieron una serie de diálogos de carácter informativo con los oradores sobre el apoyo a los países después de los conflictos en general y a Liberia en particular, así como sobre la situación de los niños en los conflictos armados. UN وقد أجرى أعضاء الفريق العامل حوارات مفيدة مع المتحدثين بشأن تقديم الدعم إلى البلدان في حالات ما بعد الصراع بوجه عام وفي حالة ليبريا بوجه خاص، وكذلك بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Se hizo hincapié en que el apoyo a los países de renta media es uno de los seis temas estratégicos que, tal como ha definido el Sr. ZoelIick, componen el marco general para la orientación de la labor del Banco Mundial. UN وأبرز الاجتماع أن تقديم الدعم للبلدان المتوسطة الدخل من المواضيع الإستراتيجية الستة التي حددها السيد زويلك باعتبارها ترسم الإطار العام الموجه لعمل البنك الدولي.
    Es sumamente importante que esos servicios coordinen el apoyo a los países a fin de que no haya auténticas diferencias de opinión entre los especialistas ni tampoco perspectivas de organización discrepantes, y así será imposible un país que reciba asesoramiento distinto y quizá opuesto del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعد قيام هذه الوحدات بتنسيق الدعم القطري أمرا بالغ اﻷهمية لتجنب جعل الاختلافات الجائزة في اﻵراء بين الخبراء ومنظور المنظمات تعرض البلد لﻷخذ عن منظومة اﻷمم المتحدة بمشورات متباينة وربما متضاربة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el desarrollo social sostenible, la paz y el apoyo a los países en situaciones especiales UN الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي من أجل التنمية الاجتماعية المستدامة والسلم والدعم للبلدان في حالات خاصة
    Fondo fiduciario del PNUD para el desarrollo social sostenible, la paz y el apoyo a los países en situaciones especiales UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتنمية الاجتماعية المستدامة وللسلام ولتقديم الدعم للبلدان التي تمر بأوضاع خاصة
    el apoyo a los países afectados por conflictos se presta en interés de la seguridad humana, pero también redunda en beneficio propio porque sirve para combatir la inestabilidad que pone en peligro la seguridad regional y nacional. UN لذا، فمن مصلحة الأمن البشري توفير الدعم للبلدان المتضررة من النزاع، بل إن هذا الدعم يخدم أيضا المصلحة الذاتية المستنيرة، المتمثلة في مكافحة عدم الاستقرار العالمي الذي يقوّض الأمن الإقليمي والوطني.
    Destacó además la importancia de las pruebas, los datos y las asociaciones para acelerar el apoyo a los países con miras a realizar los objetivos del desarrollo del Milenio. UN وشدّدت كذلك على أهمية الأدلة والبيانات والشراكات في التعجيل بدعم البلدان من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    B. La buena administración pública y el apoyo a los países en situaciones especiales de desarrollo UN باء - شؤون الحكم والدعم المقدم إلى البلدان التي تمر بظروف إنمائية استثنائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus