"el apoyo al desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم التنمية
        
    • ودعم التنمية
        
    • دعم تطوير
        
    • بالدعم الإنمائي
        
    • ودعم تطوير
        
    • الدعم للتنمية
        
    • الدعم المقدم للتنمية
        
    • بدعم تطوير
        
    • الدعم الإنمائي
        
    • الدعم لتنمية
        
    • ودعم تنمية
        
    • الدعم المقدم لوضع
        
    • تقديم الدعم لوضع
        
    • دعم التطوير
        
    • دعم عملية وضع
        
    El marco cubría dos esferas generales de actividad, a saber, el apoyo al desarrollo humano sostenible y la promoción de la CTPD. UN ويشمل هذا اﻹطار مجالين عامين من النشاط، وهما دعم التنمية البشرية المستدامة، وتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El nuevo ordenamiento de la Secretaría debe servir para intensificar el apoyo al desarrollo de Africa, la cooperación Sur-Sur y el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن شأن الترتيبات الجديدة في اﻷمانة العامة أن تساعد على زيادة دعم التنمية في افريقيا، والتعاون بين بلدان الجنوب، والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Reconociendo la importante labor que el Consejo Ártico desempeña en la protección del medio ambiente y el apoyo al desarrollo sostenible en el Ártico, UN وإذ يدرك العمل المهم الذي يقوم به مجلس القطب الشمالي في مجال حماية البيئة ودعم التنمية المستدامة في القطب الشمالي،
    Su objetivo es aumentar la eficacia de sus miembros en el apoyo al desarrollo de infraestructura en África aunando esfuerzos en determinadas esferas, como el intercambio de información, el desarrollo de proyectos y las buenas prácticas. UN والهدف من هذا الاتحاد هو إكساب أعضائه مزيداً من الفعالية في دعم تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا بتعبئة الجهود في مجالات مختارة، مثل تقاسم المعلومات وتنمية المشاريع وتحديد الممارسات الجيدة.
    Número de foros de intercambio de conocimientos respaldados por la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para el apoyo al desarrollo y a la Asistencia Humanitaria UN عدد منتديات تبادل المعارف التي تتلقى الدعم من مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالدعم الإنمائي والإنساني
    Objetivo de la Organización: prestar asistencia a los órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del respeto del imperio de la ley y el apoyo al desarrollo de la justicia internacional UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية
    Quiero recalcar especialmente la habilitación de la mujer, la mitigación de la pobreza y el apoyo al desarrollo de África. UN وأود، بصفة خاصة، أن أركز على تمكين النساء، وتخفيف حدة الفقر، وتقديم الدعم للتنمية الافريقية.
    La República de Corea opina que " unidos en la acción " es el enfoque certero para reformar el apoyo al desarrollo. UN فجمهورية كوريا تعتنق وجهة النظر القائلة بأن ``توحيد الأداء ' ' هو النهج الصحيح لإصلاح دعم التنمية.
    Además, el apoyo al desarrollo debe contribuir a realzar la capacidad productiva de esos países y a ampliar su infraestructura. UN زيادة على ذلك، ينبغي أن يحسّن دعم التنمية القدرات الإنتاجية لهذه البلدان وأن يوسّع بنيتها الأساسية.
    La excepción fue el Programa de servicios de desarrollo nacional centrado en el apoyo al desarrollo participativo basado en la comunidad. UN وكان الاستثناء هو برنامج خدمة التنمية المحلية الذي ركز على دعم التنمية المجتمعية التشاركية.
    Además, estos órganos gastan recursos valiosos que deberían dedi-carse a actividades más constructivas, tales como el apoyo al desarrollo socioeconómico, que beneficiarían a los palestinos. UN بالاضافة إلى ذلك، تنفق هاتان الهيئتان موارد قيمة ينبغي أن تكرس ﻷنشطة بناءة أكثر مثل دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالمنفعة على الفلسطينيين.
    Se debe reforzar el papel de las Naciones Unidas en la prevención y la resolución de conflictos, la promoción de la paz y el apoyo al desarrollo. UN وينبغي مساندة دور الأمم المتحدة في منع الصراعات وحلّها، وتوطيد السلام ودعم التنمية.
    Esas medidas suponían la creación de tres nuevos departamentos que se ocuparían, respectivamente, de la coordinación de políticas y el desarrollo sostenible, la información económica y social y el análisis de políticas y el apoyo al desarrollo y los servicios de gestión. UN وترتب على هذه الخطوات إنشاء ثلاث إدارات جديدة تركز، على التوالي، على تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، والمعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، ودعم التنمية والخدمات الادارية.
    En mi informe anterior reconocí los problemas que plantea el apoyo al desarrollo de la capacidad nacional en situaciones de conflicto. UN 13 - ولقد سلّمت في تقريري السابق بالتحديات المتمثلة في دعم تطوير القدرات الوطنية في الحالات المتأثرة بالنـزاعات.
    Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para el apoyo al desarrollo a la Asistencia Humanitaria UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالدعم الإنمائي والإنساني
    Objetivo de la Organización: Prestar asistencia a los órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del respeto del estado de derecho y el apoyo al desarrollo de la justicia internacional. UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية
    Segundo, garantizar el apoyo al desarrollo económico y social de los Estados, especialmente de los menos adelantados. UN والثاني هو ضمان تقديم الدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول، لا سيما في أقل الدول نموا.
    Se respaldó la atención prioritaria prestada por el CAC a África y el acuerdo del CAC en el sentido de que no disminuya el apoyo al desarrollo de África. UN ٩٤٥ - وأعرب عن التأييد لما توليه لجنة التنسيق اﻹدارية من اهتمام على سبيل اﻷولوية بأفريقيا، وعن التأييد لموافقتها على عدم تقليل الدعم المقدم للتنمية في أفريقيا.
    Sobre el apoyo al desarrollo de la ejecución nacional UN فيما يتعلق بدعم تطوير التنفيذ على الصعيد الوطني
    el apoyo al desarrollo institucional de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), por ejemplo, se aprobó para un período de 14 meses. UN فقد تمت الموافقة مثلا على توفير الدعم الإنمائي المؤسسي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لمدة 14 شهرا.
    Crear mecanismos específicos de generación y asignación de fondos para todos los aspectos del desarrollo de TIC, incluido el apoyo al desarrollo de los recursos humanos y la I+D; UN :: إنشاء آليات محددة لجلب الأموال وتوزيعها من أجل تطوير جميع جوانب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تقديم الدعم لتنمية الموارد البشرية وللبحث والتطوير؛
    La UNAMI también seguirá centrando sus esfuerzos en la asistencia a la creación de capacidad, la promoción de la buena gobernanza y el apoyo al desarrollo del sector privado. UN وسوف تواصل البعثة أيضا تركيزها على تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات وتعزيز الحكم الرشيد ودعم تنمية القطاع الخاص.
    i) Comisión de Estupefacientes: documentación para reuniones: informe del Director Ejecutivo sobre el apoyo al desarrollo y la ejecución de los programas regionales de la UNODC (1); UN ' 1` لجنة المخدرات: وثائق الهيئات التداولية: تقرير المدير التنفيذي عن الدعم المقدم لوضع وتنفيذ البرامج الإقليمية للمكتب (1)؛
    Esto deberá incluir, según proceda, el apoyo al desarrollo, el mejoramiento y la aplicación de estrategias regionales convenidas de desarrollo sostenible y planes de acción que reflejen las prioridades nacionales y regionales. UN وينبغي أن يشمل هذا، حسب الاقتضاء، تقديم الدعم لوضع وتعزيز وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل متفق عليها للتنمية المستدامة الإقليمية، وتعكس الأولويات الوطنية والإقليمية.
    Se alentó a los miembros del Comité a que respondieran a la ronda de 2011 del PRESS, así como a la encuesta sobre la función de PARIS21 en relación con el apoyo al desarrollo de las estadísticas. UN وشُجع أعضاء لجنة التنسيق على التجاوب مع جولة عام 2011 من نظام الإبلاغ، بالإضافة إلى الدراسة الاستقصائية المتعلقة بدور شراكة الإحصاء 21 في دعم التطوير الإحصائي.
    i) el apoyo al desarrollo de modalidades de medición, notificación y verificación de los compromisos y las medidas adoptados por los países desarrollados en el marco del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT). UN (ط) دعم عملية وضع طرائق لقياس التزامات وإجراءات البلدان المتقدمة والإبلاغ عنها والتحقق منها، في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus