"el apoyo al proceso de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم عملية السلام
        
    • الدعم لعملية السلام
        
    • بدعم عملية السلام
        
    • الجاد بدعم عملية السﻻم
        
    • لدعم عملية السﻻم
        
    • الدعم لعملية السلم
        
    • الدعم للعملية السلمية
        
    • الدعم المقدم لعملية السﻻم
        
    • ودعم عملية السلام
        
    Existe el reconocimiento general de que el apoyo al proceso de paz no puede limitarse simplemente a la vertiente política. UN وهناك تسليم عام بأن دعم عملية السلام لا يمكن أن يقتصر على المسار السياسي وحده.
    el apoyo al proceso de paz y su aceleración harán posible la consecución de estos objetivos y conducirán a crear un ambiente favorable para la paz y la seguridad mundiales. UN ولا شك أن دعم عملية السلام واﻹسراع فيها تحقيقا للغايات المتوخاة منها من شأنه أن يُسهم في تهيئة الجو الملائم.
    Al firmarse el Acuerdo de Paz en 1992, el programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas se centró en el apoyo al proceso de paz. UN ولدى توقيع اتفاق السلام في ١٩٩٢، ركز برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على دعم عملية السلام.
    Los buenos oficios de la UNAMA, incluido el apoyo al proceso de paz y reconciliación dirigido por los afganos, y con miras a fortalecer los derechos humanos y la cooperación regional, seguirán siendo las bases fundamentales. UN والمساعي الحميدة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة، بما في ذلك توفير الدعم لعملية السلام والمصالحة بقيادة أفغانستان، ولتعزيز حقوق الإنسان والتعاون الإقليمي، ستبقى حجر الزاوية.
    Los miembros del Consejo recuerdan el gran compromiso de la comunidad internacional en el apoyo al proceso de paz de Angola y lo alientan a que convoque urgentemente una reunión sin condiciones entre usted y el Sr. Savimbi lo que creen que podría mejorar el clima de confianza y dar un nuevo impulso al proceso de paz. UN ويذكر أعضاء المجلس بالتزام المجتمع الدولي الجاد بدعم عملية السلام اﻷنغولية. وهم يشجعونكم على التعجيل بعقد اجتماع بينكم وبين السيد سافيمبي دون أية شروط، إذ يعتقدون أن ذلك سيساعد على تحسين مناخ الثقة وإعطاء دفع جديد لعملية السلام.
    :: Reuniones periódicas de asesoramiento con instancias internacionales, incluida la comunidad de donantes, sobre las prioridades en el apoyo al proceso de paz UN :: عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع الجهات الفاعلة الدولية، بما فيها الجهات المانحة، بشأن أولويات دعم عملية السلام
    El Canadá sigue reconociendo el importante papel de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros en el apoyo al proceso de paz. UN ولا تزال كندا تدرك أهمية دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في دعم عملية السلام.
    La participación de las mujeres en los acuerdos oficiales de paz puede aumentar el apoyo al proceso de paz durante la aplicación de esos acuerdos, ya que las redes de mujeres pueden influir sobre sus miembros en las comunidades y conseguir su apoyo a la consolidación de la paz y la reconciliación. UN ويمكن أن تساعد مشاركة المرأة في محادثات السلام الرسمية على دعم عملية السلام خلال تنفيذ اتفاقات السلام نظرا لأن الشبكات النسائية لها إمكانية الوصول إلى قواعدها من أجل دعم بناء السلام والمصالحة.
    Como se señaló en el examen, si bien la UNFICYP no está preparada para proporcionar apoyo directo a las negociaciones, representa un papel fundamental en el apoyo al proceso de paz, al velar por un entorno estable propicio para el proceso de negociación. UN ويشير الاستعراض إلى أن القوة ليست مجهزة لتقديم الدعم المباشر اللازم للمفاوضات لكنها تقوم بدور حيوي في دعم عملية السلام من خلال كفالة بيئة مستقرة مواتية لعملية التفاوض.
    Finalmente, el Comité Especial considera que, pese a la firma de la Declaración de Principios y al Acuerdo de El Cairo, a menos que se logren avances respecto del disfrute de los derechos humanos por todos los habitantes de los territorios ocupados, el apoyo al proceso de paz seguirá mermando y dará lugar a la desesperanza. UN وفي الختام، ترى اللجنة الخاصة أنه على الرغم من توقيع إعلان المبادئ واتفاق القاهرة، وما لم يتم إحراز تقدم حيال تمتع سكان اﻷراضي المحتلة كافة بحقوق اﻹنسان، فإن دعم عملية السلام سيزداد تضاؤلا ويحل محله اليأس.
    c) Coordinar el apoyo al proceso de paz con los vecinos de Somalia y otros asociados internacionales; UN (ج) تنسيق دعم عملية السلام مع البلدان المجاورة للصومال والشركاء الدوليين الآخرين؛
    Creemos, asimismo, que las Naciones Unidas deberían asumir su plena responsabilidad en todos los campos, a fin de lograr el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, la aplicación de las resoluciones internacionales pertinentes y el apoyo al proceso de paz, así como al acuerdo celebrado entre las partes interesadas, como medio de garantizar y ejecutar dichos acuerdos. UN ونعتقد أيضا أن اﻷمم المتحدة عليها أن تتحمل مسؤوليتها كاملة في جميع الميادين، ﻹعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة، وتوفير الدعم لعملية السلام وللاتفاق المبرم بين اﻷطراف المعنية، كوسيلة لضمان هذه الترتيبات وكفالة تنفيذها.
    También es preciso incrementar la dotación de personal civil para mejorar la seguridad de las dependencias del Representante Especial del Secretario General y del nuevo complejo de contenedores, salvaguardar los bienes de capital de la Misión y afianzar el apoyo al proceso de paz. UN 13 - ومن المطلوب أيضا زيادة عدد الموظفين المدنيين لتحسين الأمن في الأماكن التي يشغلها الممثل الخاص للأمين العام وفي المجمع الجديد الخاص بالمساكن الجاهزة ولحماية استثمارات البعثة من المعدات الرأسمالية وتعزيز الدعم لعملية السلام.
    Durante la última semana de noviembre el Sr. Salim Ahmed Salim, Enviado Especial del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, se reunió con funcionarios sudaneses y también con no signatarios del Acuerdo de Paz para ampliar el apoyo al proceso de paz en Darfur. UN 39 - وخلال الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمع سالم أحمد سالم، المبعوث الخاص لرئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، بمسؤولين سودانيين وكذلك بأطراف غير موقعة على اتفاق دارفور للسلام لتوسيع الدعم لعملية السلام في دارفور.
    Los miembros del Consejo recuerdan el gran compromiso de la comunidad internacional en el apoyo al proceso de paz de Angola y lo alientan a que convoque urgentemente una reunión sin condiciones entre usted y el Sr. Savimbi lo que creen que podría mejorar el clima de confianza y dar un nuevo impulso al proceso de paz. UN ويذكر أعضاء المجلس بالتزام المجتمع الدولي الجاد بدعم عملية السلام اﻷنغولية. وهم يشجعونكم على التعجيل بعقد اجتماع بينكم وبين الرئيس دوس سانتوس، دون أية شروط، إذ يعتقدون أن ذلك سيساعد على تحسين مناخ الثقة وإعطاء دفع جديد لعملية السلام.
    La tercera etapa, relativa a la recuperación, está dirigida por el equipo de las Naciones Unidas en el país, coordinado por el Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con la UNPOS y la UNSOA, con actividades pertinentes para el apoyo al proceso de paz. UN وأما المسار الثالث، وهو مسار الانتعاش، فيديره فريق الأمم المتحدة القطري بتنسيق من المنسق المقيم منسق الشؤون الإنسانية للأمم المتحدة، وبتعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في ما يتعلق بالأنشطة ذات الصلة بدعم عملية السلام.
    La finalidad de esas actividades ha sido procurar que la comunidad internacional conozca mejor los hechos relativos a la cuestión de Palestina y promover el apoyo al proceso de paz y la movilización de la ayuda internacional al pueblo palestino. UN والهدف من هذه اﻷنشطة هو زيادة الوعي الدولي بالوقائع المتعلقة بقضية فلسطين وتعزيز الدعم لعملية السلم وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    c) Coordinar el apoyo al proceso de paz con los vecinos de Somalia y otros asociados internacionales; y UN (ج) تنسيق الدعم للعملية السلمية من جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين؛
    El Comité sigue tomando la delantera en la promoción de los derechos inalienables del pueblo palestino y en el apoyo al proceso de paz. UN ولا تزال هذه اللجنة تتولـى زمام القيادة في تعزيز حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ودعم عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus