Toda demora en las elecciones o toda interrupción de ese proceso podría reducir el apoyo de los donantes internacionales a Sierra Leona. | UN | فأي تأخير في إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون. |
Toda demora en las elecciones o toda interrupción de ese proceso podría reducir el apoyo de los donantes internacionales a Sierra Leona. | UN | فأي تأخـير فــي إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون. |
el apoyo de los donantes será crítico para la ejecución del proyecto. | UN | وسيكون الدعم المقدم من المانحين حاسم الأهمية لتنفيذ هذا المشروع. |
No obstante la dificultades financieras, el apoyo de los donantes le ha permitido al Organismo lograr considerables progresos. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات المالية، فإن دعم الجهات المانحة مكّن الوكالة من تحقيق تقدم كبير. |
El costo de esa contragarantía debería minimizarse mediante el apoyo de los donantes. | UN | وينبغي تقليل تكلفة هذا الضمان المقابل من خلال الدعم المقدم من الجهات المانحة. |
Para ello, se necesitarán mayores asignaciones presupuestarias y el apoyo de los donantes internacionales. | UN | ويستلزم هذا زيادة المخصصات في الميزانيات، بما في ذلك الدعم من الجهات المانحة الدولية. |
el apoyo de los donantes será sostenido y suficiente. | UN | وسيكون الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة متاحا بصورة متواصلة وكافية. |
En Nepal, el Ministerio del Interior había estado coordinando el apoyo de los donantes a los refugiados bhutaneses. | UN | وفي نيبال، ما برحت وزارة الداخلية تنسق الدعم الذي يقدمه المانحون للاجئين من بوتان. |
La historia y los análisis indican que la causa de la infancia seguirá contando con el apoyo de los donantes en tiempos inciertos. | UN | ويتضح من تفحص النتائج الماضية وتحليلها أن قضايا الأطفال ستظل تتلقى الدعم من المانحين خلال الأوقات المتقلبة. |
Toda demora en las elecciones o toda interrupción de ese proceso podría reducir el apoyo de los donantes internacionales a Sierra Leona. | UN | فأي تأخـير في إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون. |
Pese a las iniciativas de diversa índole en marcha, es preciso solicitar el apoyo de los donantes de forma más sistemática. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة في مختلف الاتجاهات، لا بد من مزيد من العمل لتأمين دعم المانحين بصورة دائمة. |
Por lo tanto, a menudo se requieren esfuerzos adicionales para movilizar el apoyo de los donantes en proporción con las necesidades urgentes de las poblaciones afectadas. | UN | ومن المطلوب عادة لذلك بذل جهود اضافية لتعبئة دعم المانحين الذي يتناسب مع الاحتياجات العاجلة للسكان المضارين. |
Además, se han organizado varias conferencias a fin de conseguir el apoyo de los donantes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يهدف عدد من المؤتمرات الى اجتذاب دعم المانحين. |
Ha aumentado el apoyo de los donantes para las operaciones de emergencia pero la AOD en su conjunto está estancada. | UN | وزاد الدعم المقدم من المانحين لحالات الطوارئ، غير أن المساعدة الانمائية الرسمية راكدة. |
Si bien ha aumentado el apoyo de los donantes en casos de emergencia, se ha estancado la asistencia oficial para el desarrollo en su conjunto. | UN | وعلى الرغم من ازدياد الدعم المقدم من المانحين في حالات الطوارئ، أخذت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تؤكد بوجه عام. |
el apoyo de los donantes será fundamental para que esa iniciativa tenga éxito. | UN | وسيكون دعم الجهات المانحة أمرا في غاية الأهمية لإنجاح هذا المسعى. |
:: el apoyo de los donantes se desvanece drásticamente después de cinco a diez años, cuando más se necesita; | UN | :: يقل دعم الجهات المانحة كثيرا بعد مرور خمس إلى عشر سنوات عندما تشتد الحاجة إليه |
el apoyo de los donantes anteriores y actuales será imprescindible para mantener el impulso generado desde que se inició el proceso de revitalización. | UN | وسيكون الدعم المقدم من الجهات المانحة السابقة والحالية حتمياً للحفاظ على الزخم الذي تحقق منذ تنفيذ عملية التنشيط. |
Y es que el apoyo de los donantes suele ser esencial, entre otras cosas para el ensayo de nuevos métodos y para actividades educativas y de extensión. | UN | وكثيراً ما يكون هذا الدعم من الجهات المانحة جوهرياً من أجل اختبار نُهُج جديدة ومن أجل الأنشطة التعليمية والإرشادية، من بين أمور أخرى. |
67. el apoyo de los donantes a las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo ha aumentado sostenidamente. | UN | 67- ما انفك الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة لأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب يتزايد باطراد. |
Sin embargo, el apoyo de los donantes a la planificación familiar ha disminuido enormemente. | UN | ومع ذلك، فقد تدنى الدعم الذي يقدمه المانحون في مجال تنظيم الأسرة بقدر كبير. |
Además, expresó apoyo a los recientes cambios administrativos en la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, y expresó la opinión de que el apoyo de los donantes reflejaría la eficacia de la administración a medida que se explicaran nuevas medidas. | UN | وأعربت كذلك عن تأييدها للتغييرات الادارية التي أجريت مؤخرا في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، ورأت أن الدعم من المانحين سيكون دليلا على سلامة الادارة عند تنفيذ التدابير الجديدة. |
El orador también acoge con beneplácito el apoyo de los donantes a las iniciativas temáticas relativas a la facilitación del comercio y la energía renovable. | UN | وهو يرحب أيضا بدعم الجهات المانحة للمبادرتين المواضيعيتين بشأن تيسير التجارة والطاقة المتجددة. |
• Consultas entre los países sobre la viabilidad de acuerdos de colaboración forestal, si se cuenta con el apoyo de los donantes | UN | ⋅ مشاورات قطرية بشأن جدوى اتفاقات التشارك الغابي، تحظى بدعم المانحين. |
:: Celebración de 6 reuniones del grupo de trabajo sobre el apoyo de los donantes en Jartum y Juba con representantes de los países donantes en relación con el establecimiento de unidades integradas conjuntas, en particular sobre el apoyo de los donantes para equipo, infraestructura y entrenamiento | UN | :: عقد 6 اجتماعات لفريق العمل المعني بدعم الجهات المانحة في الخرطوم وجوبا بحضور ممثلين عن الدول المانحة بشأن تطوير الوحدة المتكاملة المشتركة، بما في ذلك تقديم الجهات المانحة للدعم في مجال المعدات والهياكل الأساسية والتدريب |
La FPNUL continuó también explorando con las Fuerzas Armadas Libanesas la cuestión relativa al establecimiento de un mecanismo de coordinación para el apoyo de los donantes al plan del diálogo estratégico. | UN | وواصلت اليونيفيل مع القوات المسلحة اللبنانية أيضاً استطلاع إمكانية إنشاء آلية تنسيق للدعم الذي تقدمه الجهات المانحة لخطة الحوار الاستراتيجي. |
Para lograr el objetivo de eliminar todas las minas dentro de Bosnia y Herzegovina en un período razonable, se seguirá necesitando el apoyo de los donantes. | UN | وسعيا لتحقيق هدف إزالة جميع الألغام في البوسنة والهرسك خلال فترة معقولة، لا بد من استمرار الدعم من جانب المانحين. |
el apoyo de los donantes para el programa de inversiones en el sector público en las esferas prioritarias de la educación, la salud, el abastecimiento de agua y la seguridad alimentaria aún no se ha concretado plenamente, ni siquiera en el foro del Programa Especial de Asistencia. | UN | ولا يزال يتعين التنفيذ التام للدعم المقدم من الجهات المانحة لبرامج الاستثمار القطاعي في مجالات اﻷولوية المتمثلة في التعليم، والصحة، والمياه، واﻷمن الغذائي، بما في ذلك في محفل البرنامج الخاص ﻷفريقيا. |
Con el apoyo de los donantes internacionales, hemos elaborado un plan de acción general de erradicación de la pobreza para encarar todos sus aspectos. | UN | وقد وضعنا، بدعم من المانحين الدوليين، خطة عمل شاملة لاستئصال الفقر، تتصدى للفقر في جميع جوانبه. |