iii) Proyectos sobre el terreno en la esfera del desarrollo sostenible, con el apoyo de todas las fuentes de financiación. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: في مجال التنمية المستدامة التي تتلقى الدعم من جميع مصادر التمويل. |
Contamos con el apoyo de todas las delegaciones en estos esfuerzos. | UN | وننتظر الدعم من جميع الوفود في هذا المسعى. |
El Año Polar Internacional fue una iniciativa de la Organización Meteorológica Mundial y ha contado con el apoyo de todas las partes. | UN | وقد أطلقت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية السنة القطبية الدولية التي تتلقى الدعم من جميع الجهات. |
La Sra. Fonseca espera que el proyecto de resolución reciba el apoyo de todas las delegaciones. | UN | وأخيرا، أبدت السيدة فونسيكا أملها في أن يحظى مشروع القرار المطروح بتأييد جميع الوفود. |
Resulta preocupante que ello se haya convertido en una práctica, a pesar de que tal procedimiento no cuenta con el apoyo de todas las delegaciones. | UN | فإن ما يبعث على القلق لدينا ذلك أن هـــذا قــــد أصبــح ممارسة اعتيادية، رغم أنه لم يحصل على تأييد جميع الوفود. |
Los Estados deben aplicar estrategias para eliminar la pobreza y el desamparo, y ello requiere el apoyo de todas las partes interesadas. | UN | ويجب أن تنفذ الدول استراتيجيات تقضي على الفقر والعوز، وتتطلب تلك الاستراتيجيات الدعم من جميع أصحاب المصالح. |
El desarrollo de conocimientos y competencias es multidisciplinario, por lo que requiere el apoyo de todas las divisiones de la UNCTAD, así como la cooperación interinstitucional. | UN | ولما كانت تنمية المعارف والمهارات تشمل عدة اختصاصات فإنها تتطلب الدعم من جميع شُعب الأونكتاد والتعاون بين الوكالات. |
Dicha estrategia es de vital importancia y cuenta con el apoyo de todas las partes implicadas. | UN | وتحظى الاستراتيجية بأهمية بالغة وتستحق الدعم من جميع الأطراف المعنية. |
Por consiguiente, un mediador necesita el apoyo de todas las partes interesadas si desea progresar. | UN | ولهذا يحتاج الوسيط إلى الدعم من جميع الأطراف المعنية لكي يحرز تقدما. |
En su labor como órgano de investigación y control, el Comité Especial tendría que recibir el apoyo de todas las partes interesadas. | UN | واللجنة الخاصة، بفضل ما تضطلع به من أعمال بوصفها هيئة للتحقيق والرقابة، جديرة بأن تتلقى الدعم من جميع الأطراف المعنية. |
Y pide el apoyo de todas las naciones que puedan ayudar. | Open Subtitles | وتطلب الدعم من جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة. |
De hecho, las enmiendas cuentan con el apoyo de todas las delegaciones. | UN | والواقع أن هذه التعديلات تحظى بتأييد جميع الوفود. |
Otro desafío consistirá en elaborar nuevas medidas e iniciativas que puedan contar con el apoyo de todas las Partes. | UN | وثمة تحدٍ آخر يتمثل في وضع تدابير ومبادرات جديدة يمكن أن تحظى بتأييد جميع الأطراف. |
En todo ello, creía contar con el apoyo de todas las Partes. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن البيان المشار إليه أعلاه يحظى بتأييد جميع الأطراف. |
Por último, la propuesta merece el apoyo de todas las delegaciones ante las Naciones Unidas porque se orienta, sobre todo, hacia el ser humano. | UN | وأخيرا، إن الاقتراح يستحق تأييد جميع الوفود في اﻷمم المتحدة، ﻷنه يستهـدف قبل كل شــيء خدمة البشر. |
Buscaremos el apoyo de todas las delegaciones para lograr un consenso con respecto a ese proyecto de resolución. | UN | وسنتطلع إلى تأييد جميع الوفود في تحقيق توافق في اﻵراء على مشروع القرار ذلك. |
Asimismo, espera que la disposición sobre los privilegios obtenga el apoyo de todas las delegaciones. | UN | كما أعربت عن أملها في أن يحصل مشروع المادة الخاصة بالامتيازات على تأييد جميع الوفود. |
Los miembros del CAC estuvieron de acuerdo en que, en estas situaciones, es necesario un marco estratégico que cubra el apoyo de todas las organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واتفق أعضاء اللجنة على أن الحاجة تدعو، في هذه الحالات، إلى إطار استراتيجي يشمل الدعم المقدم من كافة المؤسسات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Al presentar hoy este proyecto de resolución a la Comisión, acojo favorablemente el apoyo de todas las delegaciones, incluido todo patrocinio adicional. | UN | وإذ أعرض مشروع القرار هذا على اللجنة اليوم، أرحب بتأييد كل الوفود، بما في ذلك أية مشاركة إضافية في تقديمه. |
Debo señalar que, en ese sentido, cuento con el apoyo de todas las delegaciones que participaron de manera muy constructiva. A todos ellas llegue mi agradecimiento especial en mi capacidad de Presidente del Comité Preparatorio. | UN | وأود أن أشير إلى أنني حظيت بدعم جميع الوفود التي شاركت مشاركة بناءة جدا في هذا المسعى وأود أن أعرب لهم جميعا عن امتناني البالغ بصفتي الرسمية كرئيس للجنة التحضيرية. |
1. Reafirma que el código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales está destinado a fortalecer la capacidad de los titulares de mandatos para ejercer sus funciones, realzando al mismo tiempo su autoridad moral y su credibilidad, y que es necesario que cuente con el apoyo de todas las partes interesadas, y en particular de los Estados; | UN | 1- يؤكد من جديد أن الغرض من مدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة هو دعم قدرتهم على إنجاز المهام الموكلة إليهم وتعزيز سلطتهم المعنوية ومصداقيتهم، وهي تتطلب إجراءات داعمة من جميع الجهات صاحبة المصلحة، لا سيما الدول؛ |
Al dirigir este tipo de labor, contaré con el apoyo de todas las delegaciones. | UN | وفي إدارة هذا النوع من العمل، سأعول على دعم جميع الوفود. |
Un proceso de paz debe contar con el apoyo de todas las partes interesadas pertinentes (inclusión vertical). | UN | وتحتاج عملية السلام إلى دعم من جميع الجهات المعنية ذات الصلة (الإدراج الرأسي). |