"el apoyo del fnuap" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم الصندوق
        
    • دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • الدعم المقدم من الصندوق
        
    • بدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • المدعومة من الصندوق
        
    • الدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • ويقدم دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • على دعم صندوق السكان
        
    • بدعم الصندوق
        
    • الدعم الذي يقدمه الصندوق
        
    • الدعم المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    Se atribuye inequívocamente prioridad a la CTPD en el apoyo del FNUAP a los programas por países. UN ولم يكون هناك تحديد قاطع لجعل اﻷولوية لهذا التعاون عند برمجة دعم الصندوق للبلدان.
    Sin embargo, debe fortalecerse el apoyo del FNUAP para que pueda hacer frente a la demanda de asistencia en las esferas de la salud reproductiva y la población y el desarrollo. UN لكن لابد من تعزيز دعم الصندوق ليستطيع الاستجابة للطلب على المساعدة في مجالات الصحة اﻹنجابية والسكان والتنمية.
    Esta delegación encomió el apoyo del FNUAP para las actividades de salud reproductiva en situaciones de emergencia y de crisis. UN وأثنى الوفد على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والأزمات.
    Muchos de esos países se han beneficiado con el apoyo del FNUAP. UN وقد أفاد كثير من هذه البلدان من الدعم المقدم من الصندوق.
    Aprobó la decisión 99/6, de 16 de abril de 1999, sobre el apoyo del FNUAP a la salud genésica en situaciones de emergencia; UN اعتمد المقرر ٩٩/٦ المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ والمتعلق بدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ؛
    También los medios de comunicación está advirtiendo las consecuencias de sus descripciones de las mujeres y los niños, gracias a las firmes intervenciones del Ministerio, que cuentan con el apoyo del FNUAP. UN وأصبحت وسائط الإعلام أيضاً تدرك الآثار المترتبة على تصوراتها بشأن المرأة والطفل، بفضل التدخلات القوية من جانب الوزارة مع الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Con el apoyo del FNUAP, se incorporaron varios componentes de salud reproductiva en otros cursos de formación sanitaria. UN 23 - وبفضل دعم الصندوق أدمجت عناصر الصحة الإنجابية في دورات تدريبية أخرى معنية بالصحة.
    El representante también señaló que la cooperación con el FNUAP había sido sumamente satisfactoria y subrayó que actualmente se procuraba lograr el apoyo del FNUAP a las actividades encaminadas a mejorar los sistemas de registro civil de Turquía. UN كما أشار الممثل الى التعاون الناجح مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشدد على أن دعم الصندوق يلتمس لﻷنشطة الرامية الى إدخال تحسينات على نظم تسجيل اﻷحوال المدنية في تركيا.
    Asimismo, prometió el apoyo del FNUAP para el establecimiento de un amplio marco a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para las actividades complementarias de todas las principales conferencias internacionales en un informó a la Junta Ejecutiva de las actividades que se estaban realizando dentro del sistema de las Naciones Unidas en ese sentido. UN وتعهد بتوفير دعم الصندوق من أجل وضع إطار عام على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة جميع المؤتمرات الدولية الرئيسية، وأبلغ المجلس التنفيذي بالجهود الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    El representante también señaló que la cooperación con el FNUAP había sido sumamente satisfactoria y subrayó que actualmente se procuraba lograr el apoyo del FNUAP a las actividades encaminadas a mejorar los sistemas de registro civil de Turquía. UN كما أشار الممثل الى التعاون الناجح مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشدد على أن دعم الصندوق يلتمس لﻷنشطة الرامية الى إدخال تحسينات على نظم تسجيل اﻷحوال المدنية في تركيا.
    Asimismo, prometió el apoyo del FNUAP para el establecimiento de un amplio marco a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para las actividades complementarias de todas las principales conferencias internacionales en un informó a la Junta Ejecutiva de las actividades que se estaban realizando dentro del sistema de las Naciones Unidas en ese sentido. UN وتعهد بتوفير دعم الصندوق من أجل وضع إطار عام على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة جميع المؤتمرات الدولية الرئيسية، وأبلغ المجلس التنفيذي بالجهود الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Esta delegación encomió el apoyo del FNUAP para las actividades de salud reproductiva en situaciones de emergencia y de crisis. UN وأثنى الوفد على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والأزمات.
    3. Destaca que el apoyo del FNUAP debe centrarse en la satisfacción de las necesidades prioritarias determinadas por los países en que se ejecutan los programas en las tres esferas fundamentales del programa; UN 3 - يؤكد ضرورة أن يركز دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية كما حددتها البلدان المستفيدة من البرنامج ضمن المجالات البرنامجية الأساسية الثلاثة؛
    el apoyo del FNUAP a las actividades destinadas a los adolescentes se ha ampliado pronunciadamente en los últimos 10 años. UN ٤٢ - وتوسع نطاق الدعم المقدم من الصندوق إلى اﻷنشطة التي تستهدف المراهقين توسعا هائلا في العقد الماضي.
    Aprobó la decisión 99/6, de 16 de abril de 1999, sobre el apoyo del FNUAP a la salud reproductiva en situaciones de emergencia; UN اعتمد المقرر ٩٩/٦ المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ والمتعلق بدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ؛
    Otra delegación expresó la esperanza de que el marco de financiación multianual ayudara a aumentar los recursos del Fondo y que ello, a su vez, ayudara a aumentar el apoyo del FNUAP a los países con economía en transición, incluidos los de Europa oriental. UN وأعرب وفد آخر عن أمله في أن يساعد الإطار التمويلي المتعدد السنوات على زيادة موارد الصندوق مما يساعد بدوره في زيادة الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى البلاد التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك بلدان أوروبا الشرقية.
    La oradora señaló que todos los proyectos que recibían el apoyo del FNUAP tenían incorporados requisitos de evaluación, complementados en medida cada vez mayor por evaluaciones externas. UN وأشارت إلى أن جميع المشاريع المدعومة من الصندوق تنطوي في صُلبها على اشتراطات بإجراء تقييمات داخلية يجري استكمالها، على نحو متزايد، بتقييمات خارجية.
    Adoptó la decisión 96/9, de 19 de enero de 1996, sobre el apoyo del FNUAP al programa " Copartícipes en la población y el desarrollo " ; UN اتخذ المقرر ٩٦/٩ المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بشأن تقديم الدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى منظمة " شركاء في مجال السكان والتنمية " ؛
    Añadió que se había iniciado un enérgico programa de salud reproductiva en la adolescencia con el apoyo del FNUAP. UN وأضاف أن برنامجا قويا قد بدأ تنفيذه في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Cuando es preciso, el apoyo del FNUAP se amplía para atender necesidades psicosociales de las mujeres y adolescentes que han sufrido experiencias traumáticas, incluyendo los casos de violación y de violencia sexual. UN ويقدم دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عند الاقتضاء لتلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية للمرأة والمراهقين الذين يعانون من خبرات حياتية مليئة بالصدمات، بما في ذلك حالات الاغتصاب والعنف الجنسي.
    Varias otras delegaciones encomiaron el apoyo del FNUAP a las actividades de prevención del VIH/SIDA a nivel de país, según se expone en AIDS Update 1995. UN وأثنت وفود أخرى كثيرة على دعم صندوق السكان ﻷنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( على الصعيد القطري، على النحو المبين في " AIDS Update, 1995 " .
    En respuesta a las conclusiones y recomendaciones de la evaluación, el FNUAP incluyó una sección especial sobre actividades económicas en sus directrices para el apoyo del FNUAP a programas en la esfera de la mujer, la población y el desarrollo. UN واستجابة لنتائج وتوصيات التقييم، أدخل صندوق السكان فرعا خاصا باﻷنشطة الاقتصادية في مبادئه التوجيهية المتعلقة بدعم الصندوق ﻷية برامج في مجال المرأة والسكان والتنمية.
    Con este fin, el apoyo del FNUAP en situaciones de emergencia está encaminado a suministrar servicios de salud reproductiva además de salvaguardar los derechos del hombre y de la mujer en relación con la función reproductiva. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الدعم الذي يقدمه الصندوق في حالات الطوارئ يرمي إلى توفير الرعاية الصحية اﻹنجابية، باﻹضافة إلى ضمان الحقوق اﻹنجابية للمرأة والرجل.
    Muchas instalaciones no habían logrado la autosuficiencia, y había pruebas de que la capacidad de fabricación disminuía bruscamente cuando cesaba el apoyo del FNUAP. UN ولم تحقق كثير من المرافق الاكتفاء الذاتي، وثبت أن القدرات الصناعية انخفضت انخفاضا حادا عندما انتهى الدعم المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En 1998 se realizó en estas esferas un gran número de actividades que contaron con el apoyo del FNUAP. UN وقد اضطلع بعدد كبير من اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذه المجالات خلال العام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus