"el apoyo necesario al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم اللازم إلى
        
    • يلزم من دعم
        
    • الدعم الﻻزم الى
        
    • الدعم اللازم لتمكين
        
    iii) De pedir al Secretario General que preste el apoyo necesario al Grupo de Trabajo para que se reúna durante dos semanas como máximo; UN ' ٣ ' أن تطلب إلى اﻷمين العام تقديم الدعم اللازم إلى الفريق العامل ليجتمع لمدة أقصاها أسبوعان؛
    Exhortó a la comunidad internacional a que prestara el apoyo necesario al Congo. UN ودعت المجتمع المدني إلى تقديم الدعم اللازم إلى الكونغو.
    El número actual de traductores e intérpretes no resultará suficiente para prestar el apoyo necesario al tribunal, la Oficina del Fiscal General y la Oficina del Defensor Público, ni para asegurar que los acusados comprendan las actuaciones. UN ولن يكون المستوى الحالي للمترجمين التحريريين والشفويين كافيا لتقديم الدعم اللازم إلى المحكمة ومكتب المدعي العام ومكتب المحامي العام، ولا لضمان فهم المتهمين لوقائع المحاكمات.
    - Brindar todo el apoyo necesario al nuevo Primer Ministro y al Gobierno que ha de constituir. UN :: تقديم كل ما يلزم من دعم لرئيس الوزراء الجديد وللحكومة التي سيشكلها.
    4. Invita a la comunidad internacional a que, mediante las siguientes iniciativas, preste el apoyo necesario al Gobierno del Afganistán para que logre aplicar su estrategia nacional de fiscalización de drogas: UN 4- يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لتمكين حكومة أفغانستان من تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات من خلال:
    También se pidió a los asociados para el desarrollo de los países en desarrollo que proporcionaran el apoyo necesario al Consorcio sobre Ciencia, Tecnología e Innovación para el Sur, establecido recientemente en respuesta a las recomendaciones de la Segunda Cumbre del Sur. UN ودُعي الشركاء في التنمية من البلدان النامية أيضا إلى توفير الدعم اللازم إلى الاتحاد المعني بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في بلدان الجنوب.
    - Brindar todo el apoyo necesario al " Mapping Team " con objeto de establecer una cartografía objetiva de las violaciones de los derechos humanos cometidas entre marzo de 1993 y junio de 2003; UN :: تقديم كل الدعم اللازم إلى " فريق الاستقصاء " بهدف العمل بصورة موضوعية على تحديد نطاق انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الفترة من آذار/مارس 1993 إلى حزيران/يونيه 2003؛
    Egipto instó a la comunidad internacional a prestar el apoyo necesario al Yemen para que prosiguiera sus iniciativas de mejora de las condiciones de vida y promoción de todos los derechos humanos. UN وطلبت مصر إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم اللازم إلى اليمن لكي يتسنى له مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين الأوضاع المعيشية وتعزيز حقوق الإنسان كافة.
    Durante el período que se informa, el Secretario General siguió de cerca los acontecimientos en la región y continuó prestando el apoyo necesario al Comité y sus Estados miembros para que pudieran seguir llevando a cabo las actividades encaminadas a lograr su objetivo primario de fortalecer la paz y la seguridad en los planos nacional y regional mediante medidas de fomento de la confianza en la región. UN وخلال هذه الفترة التي يشملها التقرير، تابع الأمين العام عن كثب التطورات الحاصلة في المنطقة وواصل تقديم كل الدعم اللازم إلى اللجنة والدول الأعضاء فيها من أجل تمكينها من تحقيق هدفها الرئيسي، المتمثل في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي من خلال اتخاذ تدابير بناء الثقة في المنطقة.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluida la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, las comisiones regionales y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes deberían proporcionar, en el marco de sus mandatos respectivos, el apoyo necesario al Segundo Decenio. UN وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجان الإقليمية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، أن تقدم الدعم اللازم إلى لجنة العقد الثاني، كل في حدود الولاية المنوطة به.
    Esta ley dispone que la Policía tiene por misión proteger la vida, la integridad y la seguridad de las personas y el libre ejercicio de sus derechos y libertades, así como prevenir las infracciones y perseguir a sus autores, preservar el orden público y social interno, velar por el respeto de los bienes pertenecientes al Estado y a los particulares y proporcionar el apoyo necesario al poder judicial y a los demás órganos del sistema judicial. UN وينص ذلك القانون على أن مهمة الشرطة تتمثل في حماية حياة وسلامة وأمن الأشخاص، وحرية ممارسة حقوقهم وحرياتهم، وكذلك مكافحة الجرائم وملاحقة مرتكبيها، وحفظ النظام العام والاجتماعي الداخلي، والسهر على احترام ممتلكات الدولة والأفراد، وتقديم الدعم اللازم إلى السلطة القضائية وهيئات نظام العدالة الأخرى.
    23. Conforme a lo solicitado por el Grupo de Trabajo, el ACNUDH proporcionó todo el apoyo necesario al equipo especial de alto nivel en la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo, incluido el desarrollo de los criterios y subcriterios sobre el derecho al desarrollo. UN 23- وبناء على طلب من الفريق العامل، قدمت المفوضـية السامية لحقوق الإنسان كل الدعم اللازم إلى فرقة العمل في تنفيذ توصيات الفريق العامل، بما في ذلك وضع معايير ومعايير فرعية للحق في التنمية.
    7. Alienta a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo a seguir brindando el apoyo necesario al Comité contra el Terrorismo en su labor con los Estados Miembros para lograr la plena aplicación de su resolución 1624 (2005), de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de esa resolución; UN 7 - يشجع المديرية التنفيذية على مواصلة تقديم الدعم اللازم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في عملها مع الدول الأعضاء سعيا إلى التنفيذ الشامل للقرار 1624 (2005)، على النحو المبين في الفقرة 6 من ذاك القرار؛
    7. Alienta a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo a seguir brindando el apoyo necesario al Comité contra el Terrorismo en su labor con los Estados Miembros para lograr la plena aplicación de su resolución 1624 (2005), de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de esa resolución; UN 7 - يشجع المديرية التنفيذية على مواصلة تقديم الدعم اللازم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في عملها مع الدول الأعضاء سعيا إلى التنفيذ الشامل للقرار 1624 (2005)، على النحو المبين في الفقرة 6 من ذاك القرار؛
    7. Alienta a la Dirección Ejecutiva a seguir brindando el apoyo necesario al Comité contra el Terrorismo en su labor con los Estados Miembros para lograr la plena aplicación de su resolución 1624 (2005), de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de esa resolución; UN 7 - يشجع المديرية التنفيذية على مواصلة تقديم الدعم اللازم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في عملها مع الدول الأعضاء سعيا إلى التنفيذ الشامل للقرار 1624 (2005)، على النحو المبين في الفقرة 6 من ذلك القرار؛
    Exhortamos a la comunidad internacional a que proporcione todo el apoyo necesario al respecto. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم كل ما يلزم من دعم.
    El Consejo de Seguridad pide a los países donantes que presten todo el apoyo necesario al Primer Ministro para la aplicación cabal y sin demora de la hoja de ruta. UN " ويدعو مجلس الأمن البلدان المانحة إلى تقديم كل ما يلزم من دعم إلى رئيس الوزراء بغية التنفيذ الكامل والفوري لخريطة الطريق.
    d) Solicitó al Secretario General que prestara el apoyo necesario al comité hasta que este concluyera su labor en 2014; UN (د) طلبت إلى الأمين العام تقديم ما يلزم من دعم لعمل اللجنة إلى أن تنجز عملها في عام 2014؛
    4. Invita a la comunidad internacional a que preste el apoyo necesario al Gobierno del Afganistán para que logre aplicar su estrategia nacional de fiscalización de drogas mediante lo siguiente: UN 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لتمكين حكومة أفغانستان من تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات من خلال:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus