Es importante alcanzar el principal objetivo, que consiste en garantizar el apoyo político necesario al diálogo. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تحقيق الغاية الرئيسية وهي كفالة الدعم السياسي اللازم للحوار. |
Se consideró que esto era una manera útil de dar más relieve a esta labor y de obtener el apoyo político necesario para responder a los retos en esta esfera. | UN | واعتبر ذلك وسيلة ﻹبراز أهمية هذا العمل والحصول على الدعم السياسي اللازم للتصدي لتحديات السياسة العامة في هذا الميدان. |
Tal vez en la próxima Cumbre de las Naciones Unidas se pueda movilizar el apoyo político necesario para superarlos. | UN | وربما استطاع مؤتمر قمة الأمم المتحدة القادمة حشد الدعم السياسي اللازم لتخطي هذه العقبات. |
Ahora debemos lograr que funcione en la práctica y prestarle el apoyo político necesario. | UN | والآن، علينا أن نمكنها من ممارسة عملها وأن نمدها بالدعم السياسي اللازم. |
Con ese fin, el UNICEF inició una amplia diversidad de actividades a nivel mundial, regional y nacional para generar el apoyo político necesario en favor de la Convención. | UN | ولهذه الغاية، اتخذت اليونيسيف مجموعة واسعة من اﻹجراءات على المستويات العالمية واﻹقليمية والوطنية من أجل توليد الدعم السياسي الضروري للاتفاقية. |
El Grupo proporciona al Alto Representante el apoyo político necesario, impulsa a la Alianza y desempeña un papel fundamental en su proceso de puesta en práctica. | UN | ويوفر الفريق الدعم السياسي اللازم للممثل السامي، ويعمل بمثابة القوة الدافعة للتحالف، ويؤدي دورا حيويا في تنفيذ أنشطته. |
El Consejo se compromete a prestar el apoyo político necesario para garantizar este objetivo primordial. | UN | ويتعهد المجلس بتوفير الدعم السياسي اللازم لكفالة تحقيق هذا الهدف الرئيسي. |
Sin embargo, para que así sea, la comunidad internacional debe proporcionar el apoyo político necesario y los recursos apropiados. | UN | ولكن لكي يحدث ذلك، يجب على المجتمع الدولي تقديم الدعم السياسي اللازم وتوفير الموارد الكافية. |
El Grupo proporciona al Alto Representante el apoyo político necesario, impulsa a la Alianza y desempeña un papel fundamental en su proceso de aplicación. | UN | ويقدم الفريق الدعم السياسي اللازم للممثّل السامي، كما أنه يعمل بمثابة القوة الدافعة للتحالف ويؤدّي دوراً حيوياً في تنفيذ أنشطته. |
El Consejo se compromete a prestar el apoyo político necesario para garantizar este objetivo primordial. | UN | ويتعهد المجلس بتوفير الدعم السياسي اللازم لكفالة تحقيق هذا الهدف الرئيسي. |
Asimismo, insto a todos los asociados a que presten el apoyo político necesario y el significativo apoyo financiero que se requiere para conseguir esos objetivos. | UN | وأحث كذلك جميع الشركاء على توفير الدعم السياسي اللازم وتقديم المساعدات المالية الكبيرة اللازمة لتحقيق هذه الأهداف. |
Mi objetivo es garantizar la cooperación más estrecha posible entre nuestras dos oficinas y fomentar el apoyo político necesario en favor de los esfuerzos del Organismo en estas esferas. | UN | وهدفي يرمي إلى كفالة تحقيق أوثق تعاون ممكن بين مكتبينا، وإلى بناء الدعم السياسي اللازم للجهود التي تبذلها الوكالة في هذه المجالات. |
Si no se adoptan medidas para garantizar la seguridad del personal, la Organización pronto tendrá dificultades para movilizar el apoyo político necesario para esas operaciones. | UN | وإذا لم يتم اتخاذ تدابير لكفالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة فإن المنظمة ستجد صعوبة فيما بعد في تعبئة الدعم السياسي اللازم لهذه العمليات. |
El acuerdo general no debe considerarse en términos cuantitativos, sino más bien como una garantía de que las soluciones cuentan con el apoyo político necesario para dar frutos. | UN | والنظر إلى الاتفاق العام ينبغي ألا يكون من منظور كمي، بل كضمانة بأن الحلول تحظى بالدعم السياسي اللازم ﻹنفاذها. |
Alentaron a los posibles países donantes invitados a enviar una representación de alto nivel para que la reunión contara con el apoyo político necesario y la labor de consolidación de la paz posterior al conflicto culminara con éxito. | UN | وشجعوا التمثيل الرفيع المستوى للبلدان المانحة المحتملة المدعوة من أجل الحصول على الدعم السياسي الضروري لهذا الاجتماع ولنجاح جهود بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع. |
No habrá progresos en el sector de la justicia sin el apoyo político necesario de las altas instancias del Gobierno. | UN | ولن يحدث التقدم في قطاع القضاء دون الدعم السياسي المطلوب من جانب أعلى مستويات الحكومة. |
El Sr. Kyle hacía notar que la diferencia más importante desde el punto de vista conceptual no estaba en el grado de miseria o de violación de los derechos humanos, sino en las repercusiones de los diferentes tipos de organización social y en el apoyo político necesario para tratar de resolver cada uno de los problemas y las diferentes direcciones normativas que llevaban implícitas. | UN | وشدد على أن أهم اختلاف يمكن تصوره لا يتمثل في مبلغ الشقاء أو تجاوز حقوق الإنسان وإنما في عواقبه على مختلف أنواع التنظيم الاجتماعي والدعم السياسي اللازم لمعالجة كل مشكلة والاتجاهات المختلفة للسياسات التي ينطوي عليها الأمر. |
Factores externos: Los Estados Miembros aportarán el apoyo político necesario y la capacidad de ejecutar los mandatos de las misiones, y los asociados para el mantenimiento de la paz prestarán el apoyo necesario. | UN | العوامل الخارجية قيام الدول الأعضاء بتقديم ما يلزم من دعم سياسي ومن قدرات لتنفيذ ولايات البعثات؛ وقيام الشركاء في حفظ السلام بتقديم ما يلزم من دعم |