El Director Ejecutivo establecerá las políticas y los procedimientos para la participación de ONU-Mujeres en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. | UN | يضع المدير التنفيذي سياسات وإجراءات مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
En 2008, la oficina del PNUD en el país recibió una solicitud del Gobierno de Burkina Faso de participación en el apoyo presupuestario sectorial. | UN | وفي عام 2008، تلقى المكتب القطري للبرنامج الإنمائي طلبا من حكومة بوركينا فاسو للمشاركة في دعم الميزانيات القطاعية. |
¿Se ha facilitado el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados de manera que promuevan la previsibilidad de los recursos y reduzcan su inestabilidad? | UN | هل نُفذ دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة بطريقة تعزز إمكانية التنبؤ بالموارد وتحد من تقلبها؟ |
:: Informe adicional sobre el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados | UN | :: تقرير آخر عن دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة |
Participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial/fondos mancomunados y evaluación de la eficacia del período experimental | UN | رابعا - تنفيذ مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية/الأموال المجمعة وقياس فاعلية الفترة التجريبية |
Las aportaciones, tanto si se hacen directamente al presupuesto nacional mediante el apoyo presupuestario sectorial como si se hacen a un fondo mancomunado, se combinan con fuentes de financiación ajenas al PNUD y se destinan al logro de un conjunto común de resultados. | UN | 11 - وسواء تدفقت الأموال مباشرةً إلى الميزانية الوطنية عن طريق دعم الميزانية القطاعية أو إلى أموال مجمعة، فإن الأموال المساهم بها تختلط مع موارد لم تأت من تمويل البرنامج الإنمائي وتوجه نحو مجموعة موحدة من النتائج. |
Los procedimientos de auditoría y las modalidades de presentación de informes financieros se deben modificar para el apoyo presupuestario sectorial. | UN | سبب التنقيح: يتعين إدخال تعديلات على الإجراءات التقليدية لمراجعة الحسابات، وذلك فيما يتعلق بدعم الميزانيات القطاعية. |
Como se indica en el documento, las aportaciones del PNUD, tanto si se hacen directamente al presupuesto nacional mediante el apoyo presupuestario sectorial como si se hacen a un fondo mancomunado, se combinan con fuentes de financiación ajenas al PNUD. | UN | وعلى غرار المشار إليه في الوثيقة، فإن مساهمات البرنامج الإنمائي، سواء نُقلت مباشرة إلى الميزانية الوطنية عبر دعم الميزانيات القطاعية أو إلى الأموال المجمعة، تضاف إلى المساهمات الواردة من مصادر تمويل غير البرنامج الإنمائي. |
¿Han mejorado el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados los resultados y la rendición de cuentas de los sistemas públicos de gestión financiera de los países en que se ejecutan programas? | UN | هل عزز دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة من أداء نظم الإدارة المالية العامة للبلدان المستفيدة من البرامج وخضوعها للمساءلة؟ |
¿Cabe decir que la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y en los fondos mancomunados ha dado lugar a un cambio en la armonización y adecuación a nivel de países? | UN | هل أحدثت مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة اختلافا في التنسيق والاتساق على المستوى القطري؟ |
Con la opción de participar en el apoyo presupuestario sectorial o en un fondo mancomunado, el PNUD puede adaptarse a las modalidades de asistencia preferidas del país en que se ejecutan programas. | UN | وبإتاحة خيار المشاركة في دعم الميزانيات القطاعية أو صندوق مجمّع، يصبح في مقدور البرنامج الإنمائي أن يتواءم مع أشكال المعونة المفضلة للبلد المستفيد من البرامج. |
Como ya sugirió la Junta Ejecutiva en 2008, los países en que se ejecutan programas del PNUD no consideran el apoyo presupuestario sectorial como una competencia fundamental del PNUD y no lo demandan con mucha frecuencia. | UN | 34 - كما بين المجلس التنفيذي في عام 2008، لا تعتبر البلدان المستفيدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم الميزانيات القطاعية من صميم اختصاص البرنامج، وفي أحيان كثيرة لا تطلبه. |
Esos países serán elegidos sobre la base de la existencia de fondos mancomunados del gobierno o de múltiples donantes o del apoyo presupuestario sectorial en las esferas establecidas en el mandato del PNUD cuando el gobierno solicite oficialmente al PNUD que integre el fondo mancomunado o participe en el apoyo presupuestario sectorial. | UN | وسيجري اختيار هذه البلدان على أساس وجود أموال مجمعة من الحكومات أو الجهات المانحة المتعددة أو دعم الميزانيات القطاعية في مجالات ولايات البرنامج الإنمائي عندما تطلب الحكومات رسميا من البرنامج الإنمائي أن ينضم إلى جمع الأموال أو دعم الميزانيات القطاعية. |
Párrafo 7.6: El Director Ejecutivo establecerá las políticas y los procedimientos para la participación del UNFPA en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. | UN | البند 7-6: يحدد المدير التنفيذي السياسات والإجراءات الخاصة بمشاركة الصندوق في دعم الميزانيات القطاعية وفي الأموال المجمعة. |
El Secretario General Adjunto/Director Ejecutivo establecerá las políticas y los procedimientos para la participación de ONU-Mujeres en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. | UN | يضع وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي سياسات وإجراءات مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
El apoyo presupuestario general consiste en aportaciones para fines generales destinadas a las políticas y los gastos generales del gobierno, mientras que el apoyo presupuestario sectorial consiste en aportaciones al presupuesto nacional para fines específicos, destinadas a lograr resultados en programas sectoriales o temáticos concretos. | UN | أما دعم الميزانية العامة فهو مساهمة غير مخصصة موجهة نحو السياسات والنفقات الحكومية العامة، في حين أن دعم الميزانية القطاعية هو مساهمة مخصصة في الميزانية الوطنية موجهة نحو تحقيق نتائج قطاعية أو مواضيعية لبرامج محددة. |
La razón de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados obedece a las crecientes peticiones de los países en relación con el desarrollo de la capacidad y la inclusión del PNUD en los esfuerzos hacia la armonización y la adecuación. | UN | والأساس المنطقي لمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والأموال المجمعة هو للاستجابة للمطالب القطرية المتزايدة من أجل تنمية القدرات وزيادة مشاركة البرنامج الإنمائي في الجهود المبذولة لتحقيق التناسق والاتساق. |
19. El documento DP/2008/36 señala las limitaciones, criterios y disposiciones en relación con la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. | UN | 19 - تحدد الوثيقة DP/2008/36 القيود والمعايير والأحكام المتعلقة بمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والتمويل المجمع. |
Durante el período experimental, el informe anual del Administrador incluirá un informe sobre la marcha de los trabajos durante el período experimental, y el examen anual de la situación financiera contendrá una panorámica de las contribuciones financieras a los fondos mancomunados y el apoyo presupuestario sectorial. | UN | وخلال الفترة التجريبية، سيتضمن التقرير السنوي لمدير البرنامج تقريراً مرحلياً عن تلك الفترة وسيحتوي الاستعراض السنوي للحالة المالية على لمحة عامة عن المساهمات المالية المقدمة إلى التمويل المجمع وإلى دعم الميزانية القطاعية. |
Indicadores: Las funciones del PNUD que se especifican en el memorando de entendimiento son respetadas por todas las partes; la oficina del PNUD en el país cuenta con la capacidad necesaria para la labor de supervisión y vigilancia de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial o los fondos mancomunados en ese sector. | UN | المؤشرات: إن أدوار البرنامج الإنمائي حسبما وردت تفصيلاً في مذكرة التفاهم، مُلتزم بها من جانب جميع الأطراف؛ ولدى المكتب القطري التابع للبرنامج الإنمائي القدرة على رصد مشاركة البرنامج في دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة في هذا القطاع والإشراف عليها. |