"el aprendizaje a distancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعلم عن بعد
        
    • التعلم من بعد
        
    • والتعلم عن بعد
        
    • التعلم عن بُعد
        
    • والتعليم من بعد
        
    • التعلم من بُعد
        
    • التعليم من بعد
        
    • والتعليم عن بعد
        
    • والتعلم عن بُعد
        
    • بالتعليم عن بعد
        
    • التعليم عن بُعد
        
    • التعلّم عن بُعد
        
    • والتعليم من بُعد
        
    La Universidad de West Bristol, en el Reino Unido, ha preparado un curso innovador que se desarrollará para el aprendizaje a distancia. UN وقد استحدثت جامعة غرب بريستول في المملكة المتحدة ﻷول مرة دورة دراسية سيجري تطويرها للاستخدام في التعلم عن بعد.
    Promoverá el aprendizaje a distancia y alentará a los funcionarios a que dediquen el cinco por ciento de su tiempo anual a proyectos de autoaprendizaje. UN وسوف يعزز التعلم عن بعد ويشجع الموظفين على أن يكرسوا خمسة في المائة من وقتهم سنويا لمشروعات التعلم الذاتي.
    Se formularon recomendaciones para mejorar el acceso de la mujer rural a la tecnología utilizando métodos nuevos, incluido el aprendizaje a distancia. UN وقدمت توصيات لتحسين إمكانيات وصول المرأة الريفية إلى التكنولوجيا عن طريق أساليب ابتكارية منها التعلم من بعد.
    el aprendizaje a distancia es otro instrumento eficaz para adquirir y compartir conocimientos. UN والتعلم عن بعد أداة فعالة أخرى لاكتساب وتقاسم المعارف.
    El Centro ha celebrado un acuerdo con el Instituto Latinoamericano de la Comunicación Educativa, que se especializa en el aprendizaje a distancia. UN وأبرم المركز اتفاقا مع معهد أمريكا اللاتينية للاتصالات التعليمية، المتخصص في التعلم عن بُعد.
    Por ejemplo, los proyectos tratan de las actividades de alerta temprana y las medidas preventivas, el aprendizaje a distancia y la población y el establecimiento de nuevas asociaciones por parte de las Naciones Unidas, concentrándose inicialmente en las asociaciones con el sector empresarial. UN ومن أمثلة ذلك اﻹنذار المبكر والتدابير الوقائية، والتعليم من بعد والسكان، وشراكات اﻷمم المتحدة بالتركيز بصفة أساسية على بيانات الشراكات بين اﻷمم المتحدة وقطاع اﻷعمال.
    Como las TIC aportan beneficios que van desde el aprendizaje a distancia hasta la mejora de los servicios financieros y no financieros a los agricultores locales y microempresas, se están convirtiendo en una necesidad en los países en desarrollo. UN وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بتوفيرها فوائد تتراوح بين التعلم من بُعد وتحسين الخدمات المالية وغير المالية للمزارعين المحليين والمشاريع المتناهية الصغر، أصبحت ضرورية في البلدان النامية.
    Además, Siria ha creado la infraestructura necesaria para ampliar el servicio de Internet en todo el país con el objetivo de alentar el aprendizaje a distancia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفرت سورية البنية التحتية اللازمة لتوسيع خدمات الانترنت على نطاق البلد لتشجيع التعلم عن بعد.
    El servicio de recepción directa por los usuarios se ampliaría para incluir una serie de aplicaciones interactivas, como el aprendizaje a distancia, las telecompras, las operaciones bancarias desde el domicilio y capacidades de descarga de programas informáticos. UN وستوسع الخدمات المقدمة مباشرة إلى المنتفعين لكي تضم طائفة من التطبيقات التفاعلية التي يذكر منها التعلم عن بعد والتسوق من البيت وإجراء المعاملات المصرفية من البيت وقدرات التحميل التحتي للبرامجيات.
    :: Se prepararon documentos de exposición de conceptos y estudios de viabilidad, por ejemplo, sobre el aprendizaje a distancia orientado a poblaciones de zonas remotas, la conectividad en el medio rural, la telemedicina, sistemas de información agropecuaria, telecentros en zonas pobres UN :: إعداد ورقات مفاهيمية ودراسات جدوى عن مواضيع مثل التعلم عن بعد بالنسبة لسكان المناطق البعيدة وتوصيل الشبكات الريفية، والعلاج عن بعد ونظم المعلومات الزراعية ومراكز اتصال في المناطق الفقيرة
    el aprendizaje a distancia ofrece el acceso a los recursos educacionales y promueve una cultura de educación permanente para adaptar los conocimientos a los rápidos cambios tecnológicos. UN ويتيح التعلم عن بعد فرص الوصول عن بعد للموارد التعليمية، وهو يشجع ثقافة التعلم مدى الحياة لمواءمة المهارات بما يتناسب مع التغير التكنولوجي السريع.
    A las actividades de formación desarrolladas por diversos departamentos de la UNCTAD se ha añadido el aprendizaje a distancia. UN وتجري إضافة أنشطة التعلم من بعد إلى الأنشطة التدريبية التي تنفذها مختلف إدارات الأونكتاد.
    Algunos proyectos introducen el aprendizaje a distancia en determinados temas, lo que puede ser eficaz en función de los costos y tener considerables efectos multiplicadores frente a las modalidades más tradicionales de aprendizaje. UN وتطبق العديد من المشاريع التعلم من بعد على مواضيع محددة. وهذه الطريقة فعالة من حيث التكلفة ولها آثار مضاعفة هامة مقارنة بطرائق التعلم التقليدية أكثر.
    el aprendizaje a distancia y la utilización de nuevas tecnologías de comunicación en la educación de adultos beneficiaban a la mujer, quien a menudo luchaba contra la falta de movilidad y tiempo y de recursos financieros. UN والتعلم عن بعد واستعمال تكنولوجيات الاتصال الجديدة في مجال تعليم الكبار يعودان بالفائدة على المرأة التي كثيرا ما تكافح ضد القيود التي تحد من قدرتها على الحركة وعدم توافر الوقت وضد القيود المالية.
    Las actividades del segundo objetivo sobre el fomento de la capacidad abarcan desde la capacitación sistemática en grupo hasta el aprendizaje a largo plazo basado en la aplicación directa de técnicas y el aprendizaje a distancia. UN وتتراوح أنشطة الهدف الثاني المتعلق ببناء القدرات بين التدريب الجماعي المنتظم والتمرن الطويل الأمد على التنفيذ العملي للتقنيات والتعلم عن بعد.
    Se están estudiando diversas actividades para apoyar la formación de coordinadores, a la que se prestará apoyo continuo con medios electrónicos, información, textos, juegos de materiales didácticos y redes para el aprendizaje a distancia. UN وتجري دراسة مجموعة من اﻷنشطة لدعم التدريب اﻷساسي للمنسقين الذين سيجري تزويدهم عندئذ بدعم متواصل بواسطة الوسائل الالكترونية والمعلومات والمواد والمجموعات التعليمية وشبكات التعلم عن بُعد.
    970. La Ley de enseñanza superior contempla el aprendizaje a distancia como un tipo de formación continua (art. 123). UN 970- ويتوخى القانون الخاص بالتعليم العالي التعلم عن بُعد كشكل من أشكال التعليم المتواصل (المادة 123).
    En 2008, la UNESCO ofreció formación en la enseñanza de producción de módulos en línea, el aprendizaje electrónico y el aprendizaje a distancia, a 90 profesores universitarios de 10 países de habla francesa del África occidental. UN وفي عام 2008، قدمت اليونسكو التدريب على تربويات إنتاج المناهج الإلكترونية، وعلى التعليم الإلكتروني، والتعليم من بعد إلى 90 محاضراً جامعياً من 10 بلدان ناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا.
    . el aprendizaje a distancia puede facilitarse con las comunicaciones por satélite, como lo demuestran la Universidad de las Indias Occidentales y la Universidad del Pacífico Meridional. UN ويمكن تيسير التعليم من بعد عن طريق سواتل الاتصالات، على نحو ما أثبتته عمليا جامعة جزر الهند الغربية وجامعة جنوب المحيط الهادئ.
    Mediante la conexión de las comunidades pobres con la Internet se posibilitará el acceso de la población a la telemedicina y el aprendizaje a distancia y a muchos otros recursos valiosos para el desarrollo social. UN فمن شأن توصيل المجتمعات الفقيرة بشبكة الإنترنت أن يتيح للناس سُبل الانتفاع بإمكانات العلاج عن بُعد والتعليم عن بعد وبكثير من الموارد القيَّمة الأخرى في مجال التنمية الاجتماعية.
    c) El fortalecimiento de la capacidad de formación y enseñanza en cuestiones de comercio, inversión y desarrollo, incluida la función de las TIC y el aprendizaje a distancia a este respecto; UN (ج) تعزيز القدرة التدريبية/التعليمية في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعلم عن بُعد في هذا الصدد؛
    Creemos que los avances en la educación revisten importancia crucial, por lo cual el segundo aspecto fundamental de nuestro programa serán los proyectos relacionados con el aprendizaje a distancia y otros proyectos electrónicos de estudio y capacitación. UN إننا نعتقد بأن التطورات في المجال التعليمي ذات أهمية حاسمة. ولهذا سيتكون الجانب الهام الثاني من برنامجنا من مشروعات تتعلق بالتعليم عن بعد ومشروعات أخرى للدراسة والتدريب الإلكتروني.
    Recientemente la UNCTAD ha puesto a punto una estrategia piloto que permite integrar esas nuevas técnicas a sus cursos de formación y actividades de asistencia técnica habituales y ha incorporado el aprendizaje a distancia a la formación de negociadores comerciales y al apoyo a la capacidad institucional de los países en desarrollo para participar en negociaciones comerciales. UN ووضع الأونكتاد مؤخراً استراتيجية رائدة لإدخال هذه التقنيات الجديدة في دوراته التدريبية الاعتيادية وفي أنشطته في مجال المساعدة التقنية، كما أدخل التعليم عن بُعد في دورات تدريب المفاوضين التجاريين وفي ما يقدمه للبلدان النامية من دعم لبناء قدراتها المؤسسية في المفاوضات التجارية.
    el aprendizaje a distancia no ofrece la misma experiencia que la interacción en persona, que facilita la interacción y el asesoramiento personal con posterioridad a la capacitación, especialmente en el caso de las oficinas fuera de las ciudades de la sede. UN ولا يتيح التعلّم عن بُعد التجربة ذاتها التي يتيحها التفاعل الشخصي الذي يسمح بالتفاعل وتقديم المشورة عقب التدريب، لا سيما في المكاتب الواقعة خارج مواقع المقر.
    El proyecto " Channel the Outrage " , aprobado en 2001, fomenta la capacidad de lucha contra el consumo de tabaco de las organizaciones no gubernamentales mediante la facilitación de donaciones de lanzamiento, la capacitación y la información con la utilización de juegos de instrumentos y el aprendizaje a distancia. UN فمشروع تحويل تيار الغضب، الذي أُقر في عام 2001 يبني القدرات لدى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة التدخين بتقديم منح أولية وبالتدريب والمعلومات بواسطة مجموعات أدوات والتعليم من بُعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus