"el arbitraje comercial internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحكيم التجاري الدولي
        
    • للتحكيم التجاري الدولي
        
    • بالتحكيم التجاري الدولي
        
    • والتحكيم التجاري الدولي
        
    Es en estas condiciones que el texto aprobado puede convertirse en un instrumento precioso para quienes practican el arbitraje comercial internacional. UN وفي ظل هذه الشروط، يمكن أن يصبح النص المعتمد صكا قيما للمشتغلين في مجال التحكيم التجاري الدولي.
    En alemán. Título en español: el arbitraje comercial internacional en Chile. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: التحكيم التجاري الدولي في شيلي.
    Título en español: Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM) en el arbitraje comercial internacional. UN باليابانية. الترجمة العربية للعنوان: تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع في التحكيم التجاري الدولي.
    Guatemala es uno de los países que ha dado efecto a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el arbitraje comercial internacional. UN 38 - وأضافت أن غواتيمالا هي أحد البلدان التي وضعت قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي موضع التنفيذ.
    15. La oradora toma nota con interés de los temas prioritarios que se sugieren para la futura labor en relación con el arbitraje comercial internacional. UN 15 - وأشارت باهتمام إلى البنود ذات الأولوية المقترحة لتناولها مستقبلا فيما يتعلق بالتحكيم التجاري الدولي.
    :: Participación en diferentes seminarios sobre la propiedad intelectual, el arbitraje comercial internacional y los derechos humanos; UN :: المشاركة في مختلف الحلقات الدراسية بشأن الملكية الفكرية والتحكيم التجاري الدولي وحقوق الإنسان؛
    Se estimó también que en el arbitraje comercial internacional las declaraciones de las partes como testigos constituían una práctica habitual. UN وقيل أيضا إن الاستماع إلى الأطراف باعتبارهم شهودا هو ممارسة شائعة في التحكيم التجاري الدولي.
    Título en español: Datos sobre el arbitraje comercial internacional en China, Hong Kong, Singapur, Europa y los EE.UU. UN باليابانية. ترجمة العنوان: حقائق حول التحكيم التجاري الدولي في الصين وهونغ كونغ وسنغافورة وأوروبا والولايات المتحدة.
    Traducción al español: Elección de la legislación en el arbitraje comercial internacional. UN ترجمة العنوان: اختيار القانون في التحكيم التجاري الدولي.
    el arbitraje comercial internacional es el servidor de los negocios y el comercio internacionales. UN التحكيم التجاري الدولي هو اﻷداة الخادمة لقطاع اﻷعمال والتبادل التجاري على المستوى الدولي .
    iv) ¿Puede el arbitraje comercial internacional ser verdaderamente “internacionalizado” mediante la Convención de Nueva York? UN `٤` هل يمكن حقا تحقيق " دولية " التحكيم التجاري الدولي من خلال اتفاقية نيويورك؟
    Lo mismo puede decirse de otros proyectos que la Comisión está examinando, como la actualización de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios de la CNUDMI y la Ley Modelo sobre el arbitraje comercial internacional. UN ونفس الشيء يقال عن مشاريع أخرى تنظر اللجنة فيها حاليا، مثل استكمال قانونها النموذجي بشأن اشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، وقانونها النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    En alemán. Título en español: La vía de Kazajstán hacia el arbitraje comercial internacional - una reflexión. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: طريق كازاخستان إلى التحكيم التجاري الدولي - تأمُّل.
    Se expresaron opiniones en relación con los cambios recientemente introducidos en legislaciones nacionales, en las que no se preveía que la confidencialidad fuera un principio supletorio en el arbitraje comercial internacional. UN وأُبديت بعض الآراء التي ذهبت إلى أنَّ التشريعات الوطنية شهدت مؤخَّراً تغيُّرات جعلتها لا تنصُّ على أنَّ السرية مبدأ راجح في التحكيم التجاري الدولي.
    Habida cuenta de que el arbitraje comercial internacional era otra posibilidad de solventar controversias de derecho civil sobre la base de un contrato, sus decisiones no podían entrar en vigor. UN ونظراً لأنَّ التحكيم التجاري الدولي وسيلة بديلة لتسوية النزاعات الخاضعة للقانون المدني بمقتضى عقد مبرم، فليس لقراراته أن تدخل حيز النفاذ القانوني.
    2. La CNY es el instrumento más importante elaborado en el siglo XX sobre el arbitraje comercial internacional. UN ٢ - ان اتفاقية نيويورك هي أهم صك في القرن العشرين بشأن التحكيم التجاري الدولي .
    Durante el 32° período de sesiones de la CNUDMI se examinaron otros dos temas importantes, el arbitraje comercial internacional y la insolvencia transfronteriza. UN ١٥ - وقالت إن من المواضيع الهامة اﻷخرى التي نوقشت في الدورة الثانية والثلاثين موضوعا التحكيم التجاري الدولي وإعسار الكيانات التجارية عبر الحدود.
    En todos estos casos se ha subrayado la importancia, para el arbitraje comercial internacional, de un tratamiento uniforme y una amplia aplicación. UN وفي جميع هذه الحالات ، كان ينصب التركيز على ما لتوحيد المعاملة والتغطية الواسعة الانتشار من اﻷهمية للتحكيم التجاري الدولي .
    Participó en la Conferencia de Arbitraje, celebrada en E1 Cairo y Alejandría, patrocinada por el Centro Regional de E1 Cairo para el arbitraje comercial internacional y la Asociación Árabe de Arbitraje Internacional, París, 11 a 15 de octubre de 1992. UN اشترك في مؤتمر القاهرة - الاسكندرية للتحكيم الذي رعاه مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي والاتحاد العربي للتحكيم الدولي، باريس، 11 - 15 تشرين الأول/أكتوبر 1992.
    90. Se recordó que el párrafo 1) reproducía en parte el enunciado del artículo 17 de la Ley Modelo sobre el arbitraje comercial internacional de 1985 (en adelante " la Ley Modelo sobre el Arbitraje). UN 90- استُذكر أن الفقرة (1) مستنسخة جزئيا من المادة 17 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لسنة 1985() ( " القانون النموذجي للتحكيم " ).
    3. En cumplimiento del mandato encomendado por la Comisión, el Grupo de Trabajo sobre el arbitraje comercial internacional (antiguamente denominado Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales) está abocado al examen de textos armonizados sobre la forma escrita del acuerdo de arbitraje, medidas provisionales de protección y conciliación. UN 3- وفقا للولاية التي أسندتها اليه اللجنة،(1) يقوم الفريق العامل المعني بالتحكيم التجاري الدولي (كان يسمى من قبل الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية) بالنظر حاليا في النصوص المنسقة بشأن الشكل الكتابي لاتفاقات التحكيم، وتدابير الحماية المؤقتة والتوفيق.
    Al principio se consideró que tenían carácter prioritario la venta internacional de bienes, el arbitraje comercial internacional y los pagos internacionales. UN وأُسندت الأولوية في البداية للبيع الدولي للبضائع والتحكيم التجاري الدولي والمدفوعات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus