"el arbitraje de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحكيم في
        
    • للتحكيم في
        
    • والتحكيم في
        
    • التحكيم بشأن
        
    • التحكيم التابعة
        
    • التحكيم على
        
    • بالتحكيم في
        
    • بالتسوية الودية
        
    • التحكيم الذي
        
    • قضية التحكيم
        
    También se están promoviendo alternativas para la solución de litigios fuera de los tribunales, en particular mediante el arbitraje de disputas laborales. UN ويجري أيضا تشجيع وجود بدائل لتسوية المنازعات خارج المحاكم، وخاصة التحكيم في المنازعات الخاصة بالعمال.
    " Nos interesa particularmente asegurar la observancia del principio establecido en 1938 en el arbitraje de la Fundición de Trail entre el Canadá y los Estados Unidos. UN " نحن مهتمون بشكل خاص بضمان مراعاة المبدأ الذي أقره التحكيم في قضية مصهر تريل، في عام ٨٣٩١ بين كندا والولايات المتحدة.
    Para evitar conflictos en los nombramientos, la Comisión Especial Independiente establecerá mecanismos para la presentación de denuncias y normas para el arbitraje de las controversias. UN وتفاديا للنزاع بشأن التعيينات، تحدد اللجنة المستقلة الخاصة آلية للتظلم وقواعد للتحكيم في المنازعات.
    El Tratado no tiene en cuenta el arbitraje de tales disputas. Open Subtitles تسمح المعاهدة للتحكيم في مثل هذه المنازعات
    Deberán insertarse las disposiciones que puedan proponerse más tarde sobre el establecimiento de un mecanismo de indemnización, el arbitraje de las reclamaciones y opciones distintas del arbitraje. UN ٢٥١-٥ تدرج اﻷحكام التي قد تُقترح لاحقاً بشأن إنشاء آلية للتعويض، والتحكيم في المطالبات والبدائل لهذا التحكيم.
    El Sr. Raffer añadió que el arbitraje de la deuda no era una cuestión de benevolencia y no debía ser considerada como tal; se trataba simplemente de una cuestión de sentido común. UN وأضاف السيد رافير أن التحكيم بشأن الديون ليس مسألة رأفة ولا ينبغي النظر إليه على هذا النحو، ولكنه فقط مسألة بديهية.
    " Nos interesa particularmente asegurar la observancia del principio establecido en 1938 en el arbitraje de la Fundición de Trail entre el Canadá y los Estados Unidos. UN " نحن مهتمون بشكل خاص بضمان مراعاة المبدأ الذي أقره التحكيم في قضية مصهر تريل، في عام ٨٣٩١ بين كندا والولايات المتحدة.
    2. Normas facultativas para el arbitraje de controversias relacionadas UN 2- القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم في المنازعات
    2. Normas facultativas para el arbitraje de controversias relacionadas con los recursos naturales o el medio ambiente de la Corte Permanente de Arbitraje UN 2- القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم في منازعات متعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة
    También participan cada vez más en el arbitraje de controversias en materia de vivienda y propiedad, mediante comités especiales establecidos para resolver diferencias al respecto, a medida que los refugiados y los desplazados dentro del país regresan a sus comunidades. UN ويشارك الموظفون أيضا مشاركة متزايدة في أعمال التحكيم في المنازعات المتعلقة بالإسكان والملكية، من خلال لجان مخصصة أنشئت لحل هذه المنازعات، وذلك في الوقت الذي يواصل فيه اللاجئون والمشردون داخليا العودة إلى مجتمعاتهم المحلية.
    2. Normas facultativas para el arbitraje de controversias relacionadas con los recursos naturales o el medio ambiente de la Corte Permanente de Arbitraje UN 2- القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم في منازعات متعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة
    Se señaló que el arbitraje de la deuda con arreglo a lo estipulado en el capítulo IX del Código de bancarrota de los Estados Unidos también podría considerarse como instrumento apropiado para afrontar los problemas relacionados con la deuda soberana. UN ولوحظ أن التحكيم في مسائل الديون على غرار ما ورد في الفصل التاسع من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة يمكن أن يؤخذ أيضا في الاعتبار كأداة مناسبة للتعامل مع مشاكل الديون السيادية.
    La propuesta de establecer un marco institucional para el arbitraje de las controversias en materia de fijación de precios de transferencia, que sería de gran ayuda para los países en desarrollo, no fue objeto de un consenso favorable. UN ولم يتم التوصل إلى توافق في الرأي لتأييد الاقتراح الداعي إلى إنشاء إطار مؤسسي للتحكيم في منازعات التسعير التحويلي، وهو إطار من شأنه أن يقدم مساعدة كبيرة للبلدان النامية.
    C. Corte Permanente de Arbitraje: aprobación del Reglamento Facultativo para el arbitraje de las controversias surgidas de las actividades espaciales UN جيم- المحكمة الدائمة للتحكيم: اعتماد القواعد الاختيارية للتحكيم في المنازعات الناشئة عن أنشطة الفضاء الخارجي
    En los procedimientos para el arreglo de controversias se resalta asimismo que la Corte Permanente de Arbitraje aprobó normas facultativas para el arbitraje de controversias en relación con recursos naturales y/o el medio ambiente, en la reunión extraordinaria celebrada por el Consejo de Administración el 19 de junio de 2001. UN من السوابق البارزة أيضاً فيما يتعلق بإجراءات تسوية المنازعات، اعتماد محكمة التحكيم الدائمة لقواعد اختيارية للتحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة، وذلك في الاجتماع غير العادي لمجلس إدارة المحكمة الذي انعقد في 19 حزيران/يونيه 2001.
    Además, en el artículo 14 del Protocolo de Kiev se prevé el arbitraje definitivo y vinculante, de conformidad con las Reglas Opcionales para el arbitraje de las controversias relacionadas con los recursos naturales o el medio ambiente, de la Corte Permanente de Arbitraje. UN وبالإضافة إلى ذلك، نصت المادة 14 من بروتوكول كييف أيضا على التحكيم النهائي والملزم وفقا للقواعد الاختيارية للتحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة التي وضعتها محكمة التحكيم الدائمة.
    El Brasil está considerando la posibilidad de establecer un sistema nacional de ordenación de los recursos hídricos que incluiría un consejo nacional de recursos hídricos encargado de la política nacional de recursos hídricos; el arbitraje de conflictos; la planificación nacional de los recursos hídricos; las enmiendas a la legislación de aguas; y otras funciones. UN وتنظر البرازيل في تنفيذ نظام وطني ﻹدارة المياه سيتضمن إقامة مجلس وطني للموارد المائية يتولى مسؤولية السياسة الوطنية للمياه؛ والتحكيم في حالات المنازعات؛ والتخطيط الوطني للمياه؛ وإدخال تعديلات على التشريعات الخاصة بالمياه؛ وغير ذلك من المهام.
    1991/1996 Agente y Jefa de la delegación argentina en el arbitraje de Laguna del Desierto. UN وكيلة ورئيسة وفد الأرجنتين في قضية التحكيم بشأن لاغونا ديل ديسييرتو.
    La Comisión expresó su reconocimiento a la Comisión sobre el arbitraje de la CCI y elogió a la Secretaría por la estrecha colaboración mantenida entre las dos instituciones. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجنة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية، وأثنت على الأمانة لحفاظها على تعاون وثيق بين المؤسستين.
    5) Este Reglamento no afectará a la autoridad que pueda tener el tribunal arbitral en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI para dirigir el arbitraje de tal forma que se promueva la transparencia, por ejemplo, aceptando escritos presentados por terceros. UN " (5) لا تؤثر هذه القواعد على أية سلطة قد تكون لدى هيئة التحكيم بموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم من أجل أن تسيِّر التحكيم على نحو يعزز الشفافية، مثلا من خلال قبول المذكِّرات المقدمة من أطراف ثالثة.
    Su delegación también está muy interesada en las actividades actuales del Grupo de Trabajo sobre Arbitraje y Conciliación en relación con el arbitraje de controversias entre inversionistas y un Estado. UN وقال إن وفده يهتم أيضاً أيما اهتمام بالجهود الحالية التي يبذلها الفريق العامل المعني بالتحكيم والتوفيق فيما يتعلق بالتحكيم في المنازعات القائمة بين المستثمرين والدول.
    31. Se encargó al grupo de tareas sobre el arbitraje de amigables componedores y el arbitraje ex aequo et bono que especificara las características esenciales de esos tipos de arbitraje y que estudiara el papel de los árbitros cuando actuaban como amigables componedores o cuando decidían ex aequo et bono (por ejemplo, en relación con los problemas jurisdiccionales, procesales o sustantivos que puedan surgir). UN 31- وقد كلفت فرقة العمل المعنية بالتسوية الودية() والأخذ بالعدالة والحُسنى بتحديد الجوانب الأساسية " للتسوية الودية " و " الأخذ بالعدالة والحُسنى " ودراسة دور المحكّمين عند القيام " بالتسوية الودية " أو عندما يقررون " الأخذ بالعدالة والحُسنى " (على سبيل المثال عندما تنشأ مشاكل تتعلق بالولاية القضائية أو المشاكل الإجرائية أو الموضوعية).
    . el arbitraje de la CNUDMI se ve facilitado al realizarse con los auspicios de un órgano de arbitraje debidamente instituido, que puede proporcionar servicios prácticos de diversas clases. UN وتم تيسير التحكيم الذي تقوم به لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن طريق إجرائه بإشراف هيئة تحكيم مكونة على نحو ملائم، يمكنها أن تقدم مختلف الخدمات العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus