"el arbitraje internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحكيم الدولي
        
    • بالتحكيم الدولي
        
    • دعوى التحكيم الدولية
        
    • للتحكيم الدولي
        
    • والتحكيم الدولي
        
    El Comité Nacional del Líbano de la CCI organizó un seminario sobre el arbitraje internacional. UN ونظمت اللجنة الوطنية اللبنانية التابعة للغرفة الدولية للتجارة حلقة دراسية عن التحكيم الدولي.
    No obstante, algunos participantes indicaron que no estaban seguros de que ese tipo de mecanismo fuera necesariamente más rápido o económico que el arbitraje internacional. UN غير أن بعض المشاركين أبدوا قلقاً من أن مثل هذه الآلية قد لا تكون بالضرورة أرخص أو أسرع من التحكيم الدولي.
    Estos dos métodos pueden tener varias ventajas en comparación con el arbitraje internacional. UN فالوساطة والتوفيق قد يتيحان مزايا متعددة أفضل مما يتيحه التحكيم الدولي.
    Hace ya tiempo que el arbitraje internacional se considera la forma óptima para resolver controversias entre inversionistas y Estados. UN ومنذ أمد بعيد، يُنظر إلى التحكيم الدولي باعتباره الطريقة المثلى لتناول المنازعات بين المستثمرين والدول وتسويتها.
    Especialización - práctica jurídica mercantil con particular interés por el arbitraje internacional. UN متخصص في ممارسات القانون التجاري مع التركيز بصورة خاصة على التحكيم الدولي.
    Acceso a mecanismos externos de solución de controversias, como el arbitraje internacional UN الروابط الديمقراطية الوصول، لتسوية النزاعات، الى اﻵليات الخارجية ومنها التحكيم الدولي بشأن المنازعات
    Cabe observar al respecto que el Estado del Líbano ha firmado varios acuerdos económicos con otros Estados en que se establece el arbitraje internacional para el arreglo de las controversias, de manera que renuncia a la inmunidad jurisdiccional al respecto. UN ولا بد هنا من لفت النظر إلى أن الدولة اللبنانية قد وقعت على بعض المعاهدات الاقتصادية مع بعض الدول اﻷخرى تنص على التحكيم الدولي لفض المنازعات بحيث تتنازل عن الحصانة القضائية في هذا الشأن.
    Frente a toda esta argumentación y en apoyo de que se mantuviera la expresión en el texto, se sostuvo que esas palabras eran comúnmente utilizadas y entendidas en el arbitraje internacional. UN وقيل تأييدا للاحتفاظ بالعبارة إنه يشيع استخدامها وفهمها في التحكيم الدولي.
    Se formuló otra propuesta en el sentido de abordar la cuestión de los efectos de los mandamientos de no entablar acciones judiciales u otras actuaciones arbitrales sobre el arbitraje internacional. UN وقُدّم اقتراح ثالث يدعو إلى تناول مسألة ما للأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى من تأثير في التحكيم الدولي.
    Se observó que estos interdictos estaban influyendo negativamente en el arbitraje internacional y aumentaban tanto el costo como la complejidad del mismo. UN ولوحظ أن لتلك الأوامر الزاجرة تأثيرا سلبيا على التحكيم الدولي وأنها تزيد من تكلفته وتعقُّـده.
    Título en español: Sobre el deber de confidencialidad en el arbitraje internacional. UN الترجمة العربية للعنوان: واجب السرية في التحكيم الدولي.
    Se observó que ese tipo de interdictos repercutía negativamente en el arbitraje internacional, incrementaba su costo y acentuaba su complejidad. UN ولوحظ أن لتلك الأوامر الزاجرة تأثيرا سلبيا على التحكيم الدولي وأنها تزيد من تكلفته وتعقُّـده.
    También se sugirió que el Grupo de Trabajo estudiara los efectos en el arbitraje internacional de los mandamientos judiciales de no entablar actuaciones paralelas a las actuaciones de un procedimiento principal. UN وأدلي، إضافةً إلى ذلك، باقتراح لتناول أثر الأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى على التحكيم الدولي.
    También se sugirió que el Grupo de Trabajo estudiara los efectos en el arbitraje internacional de los mandamientos judiciales de no entablar actuaciones paralelas a las actuaciones de un procedimiento principal. UN بيد أنه اقترح تناول أثر الأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى على التحكيم الدولي.
    En italiano. Título en español: Medidas cautelares en el arbitraje internacional. UN بالإيطالية. الترجمة العربية للعنوان: التدابير المؤقتة في التحكيم الدولي.
    También se sugirió que el Grupo de Trabajo estudiara los efectos en el arbitraje internacional de los mandamientos judiciales de no entablar actuaciones paralelas. UN وأُدلي إضافة إلى ذلك باقتراح بتناول ما للأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى من أثر على التحكيم الدولي.
    Se respondió que esa supresión sería contraria a la práctica habitualmente seguida en el arbitraje internacional consistente en que toda comunicación sea simultáneamente enviada al tribunal arbitral y a las demás partes. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أن الحذف المقترح سيكون مناقضا للممارسة الراهنة في مجال التحكيم الدولي والمتعلقة بإرسال الرسائل في الوقت نفسه إلى الأطراف وإلى هيئة التحكيم.
    También se sugirió que el Grupo de Trabajo estudiara los efectos en el arbitraje internacional de los mandamientos judiciales de no entablar actuaciones paralelas. UN وأُدلي إضافة إلى ذلك باقتراح بتناول ما للأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى من أثر على التحكيم الدولي.
    31. Entre otras actividades relacionadas con el arbitraje internacional que contaron con la participación o contribución de la Secretaría cabe mencionar las siguientes: UN 31- وتشمل الأنشطة الأخرى المتعلقة بالتحكيم الدولي التي شاركت الأمانة أو أسهمت فيها ما يلي:
    Representante legal de la República del Perú en el arbitraje internacional seguido por la empresa Lucchetti ante el CIADI (2004-2006). UN العمل كممثل قانوني لجمهورية بيرو في دعوى التحكيم الدولية التي أقامتها شركة لوتشيتي أمام المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار (2004-2006).
    Kuala Lumpur, 1989 " Conferencia regional sobre el arbitraje internacional de conformidad con el Reglamento de arbitraje de la CNUDMI. UN كوالالمبور، ١٩٨٩ المؤتمر اﻹقليمي للتحكيم الدولي بموجب قواعد تحكم مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Tengo planes de dedicarme al ejercicio de la profesión en el ámbito del derecho internacional público, el derecho administrativo internacional y el arbitraje internacional UN وأعتزم مزاولة نشاط في مجال القانون الدولي العام والقانون اﻹداري الدولي والتحكيم الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus