"el arreglo pacífico de controversias internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسوية المنازعات الدولية بالوسائل
        
    • التسوية السلمية للمنازعات الدولية
        
    • المنازعات الدولية بالوسائل السلمية
        
    • التسوية السلمية للنزاعات الدولية
        
    • بتسوية المنازعات الدولية
        
    • تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية
        
    • تسوية النزاعات الدولية
        
    • للتسوية السلمية للمنازعات الدولية
        
    • لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل
        
    Sumadas, las dos instituciones tienen más de 90 años de experiencia acumulada en el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN ولدى المحكمتين معا تجربة في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية اكتسبتاها طوال أكثر من 90 عاما.
    Trigésimo aniversario de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales UN " الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية
    En este aspecto, la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales sigue siendo un importante documento. UN ومن هنا فإن إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية يظل يشكل وثيقة هامة في هذا الصدد.
    Esto tendría varios efectos positivos, uno de ellos es que facilitaría la participación activa de la mesa internacional de la Corte Permanente de Arbitraje en las reuniones de las Naciones Unidas en las que se debaten los sistemas para el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales, así como en el desarrollo y aplicación del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وهذا من شأنه أن يترك بضعة آثار إيجابية أحدها تيسير مشاركة نشطة من جانب المكتب الدولي لمحكمة التحكيم الدائمة في اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تتم فيها مناقشة نظم التسوية السلمية للمنازعات الدولية باﻹضافة الى المشاركة في تطوير برنامج عقد القانون الدولي وفي تنفيذه.
    La Corte Internacional desempeña un papel primordial en el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y en el fortalecimiento del orden jurídico internacional, como se estipula en la Carta. UN وتؤدي المحكمة دورا حيويا في التسوية السلمية للنزاعات الدولية وتعزيز النظام القانوني الدولي، كما هو منصوص عليه في الميثاق.
    También ha prestado apoyo al papel cumplido por la Corte Permanente de Arbitraje en el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. En 1997 Australia se adhirió a la Convención de La Haya de 1907 sobre arreglo pacífico de controversias internacionales. UN وأيدت دور المحكمة الدائم للتحكيم في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وانضمت في عام ١٩٩٧ الى اتفاقية لاهاي لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لعام ١٩٠٧.
    Nuestras delegaciones aplauden el papel primordial que desempeña la Corte Internacional de Justicia en el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y en el fortalecimiento del orden jurídico internacional, como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas. UN وترحب مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بالدور الحيوي الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي وفقا للولاية التي أناطها بها ميثاق الأمم المتحدة.
    A este respecto, la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales, entre otros documentos, afirma que la remisión de una controversia a la Corte no debería ser considerada un acto enemistoso. UN وفي هذا الصدد، أشار إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، من بين وثائق أخرى، إلى أن إحالة منازعة إلى المحكمة ينبغي ألاَّ يُعتبر عملا معاديا.
    En el decenio de 1950 el país se sumó a sus vecinos adhiriéndose a los cinco principios de la coexistencia pacífica, que abogan por el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN وفي الخمسينات من القرن العشرين، انضمت لجيرانها في تبني المبادئ الخمسة للتعايش السلمي، التي تدعو إلى تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    La delegación de la República Democrática del Congo exhorta a la estricta adhesión por cada Estados Miembro de la Organización a las disposiciones de la Carta, en particular el reconocimiento de la función de la Corte Internacional de Justicia en el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN ويدعو وفده إلى التزام جميع الدول الأعضاء في المنظمة الصارم بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الاعتراف بدور محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    A ese respecto, su delegación acoge favorablemente la resolución sobre el 30° aniversario de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن ترحيب وفدها بالقرار المتعلق بالذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Numerosos instrumentos internacionales, como la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, han puesto énfasis en el respeto de esos principios. UN وقد أكدت على ضرورة احترام هذه المبادئ صكوك دولية عديدة، مثل ميثاق اﻷمم المتحـــدة، وإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. Invita a los gobiernos de los Estados que no son partes, en el Convenio sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales de 1907 a que se adhieran a éste; UN ١ - تدعو حكومات الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية أن تنضم الى الاتفاقية؛
    c) La Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales (resolución 3710 de la Asamblea General, anexo); UN (ج) إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية (قرار الجمعية العامة 37/10، المرفق)؛
    Se recordó el trigésimo aniversario de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales, que había sido aprobada por la Asamblea General en 1982 y que figuraba en el anexo de la resolución 37/10. UN 51 - وأشير إلى الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية الذي أقرته الجمعية العامة في عام 1982 ويرد مرفقا بقرارها 37/10.
    El Comité Especial ya tiene en su haber algunas realizaciones notables, entre ellas la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y su labor en materia de diplomacia preventiva y de determinación de los hechos, y evidentemente es el órgano más apropiado para responder a los rápidos cambios que se están produciendo actualmente en todo el mundo. UN وقد حققت اللجنة الخاصة بالفعل بعض الانجازات الجديرة بالذكر مما يعد شهادة لها ، بما في ذلك اعلان مانيلا بشأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية واﻷعمال التي تقوم بها في مجال الدبلوماسية الوقائية وتقصي الحقائق، ومن الجلي أنها أنسب محفل للاستجابة للتغيرات السريعة التي تكتسح العالم في الوقت الراهن.
    De estos cinco textos, el único que se menciona expresamente en la resolución que se acaba de aprobar es la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales (anexo de la resolución 37/10 de esta Asamblea). UN ومن بين هذه النصوص الخمسة، لم يشر القرار الذي اتخذناه من فورنا صراحة إلا إلى إعلان مانيلا بشأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية (القرار 37/10، المرفق).
    Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización, incluidas la redacción y la aprobación de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales UN اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، بما في ذلك صياغة واعتماد إعلان مانيلا عن التسوية السلمية للنزاعات الدولية
    Hará historia, en primer lugar, igual que la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales, y sobre todo porque aborda, por primera vez, la dimensión preventiva de los conflictos, que se encuentra en el centro de las actividades de nuestra Organización. UN وهو سوف يترك أثرا، شأنه في ذلك شأن إعلان مانيلا المتعلق بتسوية المنازعات الدولية بالسبل السلمية، كونه أيضا يتناول للمرة الأولى الأبعاد الوقائية للصراع، وهو أمر يتعلق بصميم نشاط المنظمة.
    El principal objetivo del Decenio para el Derecho Internacional es promover medios y métodos para el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN ٢ - ويكمن الهدف الرئيسي من عقد القانون الدولي في تعزيز سبل ووسائل تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    Por consiguiente, ha quedado claro para la comunidad internacional que la Corte Internacional de Justicia, en tanto que órgano judicial principal de las Naciones Unidas, tiene una función crucial e indispensable que desempeñar en el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y en la promoción y aplicación del derecho internacional. UN لقد أصبح من الواضح إذاً بالنسبة للمجتمع الدولي أن +محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الأساسية للأمم المتحدة، تضطلع بدور حاسم وأساسي في تسوية النزاعات الدولية بالطرق السلمية وفي تعزيز وتطبيق القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus