Para hacer frente a las presuntas violaciones de las disposiciones del presente anexo, las Partes recurrirán a los procedimientos establecidos en el artículo VIII. | UN | وترد اﻷطراف على الانتهاكات المدعى بها ﻷحكام هذا المرفق من خلال اﻹجراءات المنصوص عليها في المادة الثامنة. |
el artículo VIII del Estatuto del UNITAR dice lo siguiente: | UN | تنص المادة الثامنة من النظام اﻷساسي لليونيتار على ما يلي: |
el artículo VIII del estatuto del UNITAR dice lo siguiente: | UN | تنص المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد على ما يلي: |
La Conferencia, si lo considera necesario para los trámites de la solución de esas controversias, establecerá órganos o les confiará esos trámites de conformidad con el artículo VIII [El Organismo]. | UN | ويقوم المؤتمر، حسبما يراه ضروريا، بإنشاء أو تكليف أجهزة بمهام تتصل بتسوية هذه المنازعات طبقا للمادة الثامنة الوكالة. |
El Organismo y las Naciones Unidas concertarán un acuerdo a tal efecto de conformidad con el artículo VIII [El Organismo]. | UN | ويعقد اتفاق بين الوكالة والأمم المتحدة لهذا الغرض، وفقا للمادة الثامنة الوكالة. |
47. Considerando que Bosnia y Herzegovina hace valer también el artículo VIII de la Convención sobre el Genocidio, según el cual: | UN | ٤٧ - وحيث إن البوسنة الهرسك تحتج أيضا بالمادة الثامنة من اتفاقية إبادة اﻷجناس التي تنص على أنه: |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo VIII de la Convención de Viena de 1997 y el artículo VIII de la Convención de Viena de 1963, la naturaleza, forma e importancia de la indemnización, así como la distribución equitativa de la misma, se regirán por la legislación de los tribunales competentes de las partes contratantes: | UN | 593- وبموجب الفقرة 1 من المادة الثامنة من اتفاقية فيينا لعام 1997، والمادة الثامنة من اتفاقية فيينا لعام 1963، تخضع طبيعة التعويض وشكله ومداه، فضلاً عن توزيعه العادل للمحاكم المختصة في الأطراف المتعاقدة: |
Este tipo de intentos no está en consonancia con lo dispuesto en el artículo VIII del Tratado, en que se especifica claramente el procedimiento de enmienda. | UN | فأي محاولة من هذا القبيل لا تتسق مع المادة الثامنة من المعاهدة التي تحدد بوضوح الإجراء الواجب اتباعه في تعديل المعاهدة. |
Por consiguiente, a fin de dotar al Instituto de una subvención anual durante dos años, es necesario enmendar el artículo VIII del estatuto. | UN | وبالتالي، فإن تخصيص إعانة سنوية للمعهد لمدة عامين يقتضي تعديل المادة الثامنة من النظام الأساسي. |
En el proceso descrito se ha tenido muy en cuenta lo dispuesto en el artículo VIII del GATT de 1994: | UN | وقد روعيت بعناية في هذه العملية أحكام المادة الثامنة من اتفاق الغات لعام 1994. |
el artículo VIII está inspirado en disposiciones semejantes de otros tratados y convenciones en la materia, como la Convención sobre las armas químicas y el TPCE. | UN | المادة الثامنة مستمدة من أحكام مماثلة في معاهدات واتفاقيات أخرى ذات صلة، مثل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Observando que en el artículo VIII, párrafo 3, del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة التي تتعلق بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
Las enmiendas entrarán en vigor de conformidad con lo establecido en el artículo VIII. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات وفقاً للأحكام المنصوص عليها في المادة الثامنة. |
Observando que en el artículo VIII, párrafo 3, del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة التي تتعلق بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
17. La Conferencia podrá también ser convocada como Conferencia de Examen, de conformidad con el artículo VIII. | UN | ٧١- يجوز أيضاً عقد المؤتمر في شكل مؤتمر استعراضي، وفقاً للمادة الثامنة. |
De conformidad con el artículo VIII del reglamento del Comité, todas sus deliberaciones serán privadas, incluida la adopción de todas las decisiones relativas a una petición. | UN | ٣٦ - ووفقا للمادة الثامنة من النظام الداخلي للجنة، تجري سرا جميع مداولات اللجنة، بما في ذلك اتخاذ جميع القرارات بشأن الطلبات. |
17. La Conferencia podrá también ser convocada como Conferencia de Examen, de conformidad con el artículo VIII. | UN | ٧١- يجوز أيضاً عقد المؤتمر في شكل مؤتمر استعراضي، وفقاً للمادة الثامنة. |
La Conferencia, si lo considera necesario para los trámites de la solución de esas controversias, establecerá órganos o les confiará esos trámites de conformidad con el artículo VIII [el Organismo]. | UN | ويقوم المؤتمر، حسبما يراه ضروريا، بإنشاء أو تكليف أجهزة بمهام تتصل بتسوية هذه المنازعات طبقا للمادة الثامنة ]الوكالة[. |
El Organismo y las Naciones Unidas concertarán un acuerdo a tal efecto de conformidad con el artículo VIII [el Organismo]. | UN | ويعقد اتفاق بين الوكالة واﻷمم المتحدة لهذا الغرض، وفقا للمادة الثامنة ]الوكالة[. |
No hay otra opción que desarrollar más la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales encargadas del mantenimiento de la paz, de conformidad con el artículo VIII de la Carta. | UN | وليس هنــــاك بديل عن موالاة تطوير التعاون بين اﻷمـــــم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال حفظ السلام، وفقا للمادة الثامنة من الميثاق. |
3. Los nuevos redespliegues a determinadas localidades se llevarán a cabo de manera gradual y a medida que la fuerza de policía palestina, de conformidad con el artículo VIII supra, asuma sus responsabilidades en materia de orden público y seguridad interna. | UN | ٣ - يتم بالتدريج تنفيذ عمليات إعادة وزع أخرى إلى مواقع محددة تتناسب مع تولي قوة الشرطة الفلسطينية للمسؤولية عن النظام العام واﻷمن الداخلي عملا بالمادة الثامنة أعلاه. |
En realidad, los saldos de las monedas no convertibles de los países que observan el artículo VIII del Convenio Consultivo del Fondo Monetario Internacional, relativo a la convertibilidad, deberían ascender a 2,3 millones de dólares en lugar de a 7,5 millones de dólares, como se indica actualmente. | UN | وينبغي في الواقع أن تكون قيمة الأرصدة غير القابلة للتحويل 2.3 ملايين دولار وليس 7.5 ملايين دولار كما هو مبين حاليا، بعملات البلدان الملتزمة بالمادة الثامنة من النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي المتعلقة بقابلية تحويل العملات. |
139. Un participante recordó que la intervención de los órganos políticos de las Naciones Unidas está prevista en algunos instrumentos de derechos humanos, en particular en el artículo VIII de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y en el artículo VIII de la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid. | UN | 139- وذكَّر أحد المشاركين بوجود صكوك تعنى بحقوق الإنسان تسمح باللجوء إلى الأجهزة السياسية للأمم المتحدة، لا سيما المادة الثامنة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والمادة الثامنة من الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها. |