Ellos saben, después de estudiar el ascenso de Hitler, que es posible amenazar con indecibles actos de violencia sin hallar oposición. | UN | وهم يعلمون من دراسة صعود هتلر أنه من الممكن أن يعدوا بأعمال عنف لا توصف دون معارضة لهم. |
Temiendo el ascenso de un nuevo dictador, miles huyeron al exilio en Estados Unidos. | Open Subtitles | خوفًا من صعود مستبد جديد، فر الآلاف إلى المغترب في الولايات المتحدة |
Justo a tiempo. Están por ver el ascenso de un nuevo Señor. | Open Subtitles | التوقيت المثالي انتي على وشك ان ترين صعود رب جديد |
Incluía asimismo el ascenso de un mayor número de mujeres a cargos al nivel de la adopción de decisiones en las instituciones de enseñanza. | UN | ويتضمن أيضا ترقية عدد أكبر من النساء إلى مراكز صنع القرار في المؤسسات التعليمية. |
el ascenso de categoría no está vedado a la mujer, como lo atestigua el hecho de que: | UN | ترقية المرأة في التسلسل القيادي لا يعوقها عائق على نحو ما تشهد به حقيقة أن: |
ii) Aumentara significativamente la contratación y el ascenso de personal africano en puestos principales de la ONUDI. | UN | `٢` زيادة تعيين الموظفين الافريقيين وترقيتهم الى المناصب العليا في اليونيدو زيادة كبيرة. |
Las leyes y reglamentos en vigor son un logro apreciable en el ascenso de la mujer a la dignidad y a la igualdad social. | UN | وتشكل القوانين واللوائح السارية عنصراً هاماً في صعود المرأة إلى الكرامة والمساواة الاجتماعية. |
el ascenso de Asia y su participación en el PIB mundial | UN | صعود آسيا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي |
Así como la fuerza gravitacional terrestre retrasa el ascenso de una manzana lanzada hacia arriba, la fuerza gravitacional de cada galaxia sobre las demás debería aminorar la expansión del espacio. | TED | حيث ، بقدر ما ان الجاذبية تسحب الارض تبطيء صعود تفاحة القيت لأعلى فان سحب الجاذبية لكل مجرة عن الاخرى يجب ان يبطئ التوسع في الفضاء |
Pero aunque este argumento suena convincente, el ascenso de Brasil no le sirve de confirmación: allí, el crecimiento financiero y económico no fue precedido (ni siquiera acompañado) por mejoras fundamentales en el sistema de justicia y los contratos. | News-Commentary | ولكن برغم أن هذا المنطق يبدو مقنعاً فإن صعود البرازيل لا يؤكده: ذلك أن النمو المالي والاقتصادي هناك لم يكن مسبوقا ــ أو حتى مصحوبا ــ بإدخال تحسينات جوهرية على المحاكم والعقود. |
Vio el ascenso de Mussolini Desde primerísima fila | Open Subtitles | لذا شهد صعود موسيليني من الصف الأمامي جداً |
el ascenso de Jenny Humphrey al ático, ha sido corto y agradable pero si traiciona a Blair Waldorf, irá directamente al sótano. | Open Subtitles | صعود "جيني همفري" الى مرتبة الشرف كان سلساً وممتعاً ولكنها أن قررت تحدي"بلير والدروف" فسوف تعود للقاع من جديد |
el ascenso de este funcionario no se había regularizado en el presupuesto desde 1990 por no haber un puesto disponible. | UN | ولم تجر تسوية ترقية هذا الموظف في الميزانية منذ عام 1990 لعدم توافر وظيفة متاحة. |
Las empresas están realizando grandes esfuerzos para facilitar el ascenso de las mujeres a puestos mejor remunerados y hasta están personalizando los procesos de negociación de sueldos y salarios. | UN | وتبذل الشركات حاليا جهودا كبيرة لتسهيل ترقية النساء إلى وظائف أعلى أجرا بل هي في صدد إضفاء الطابع الشخصي على إجراءات التفاوض على الأجور والمرتبات. |
:: Las disposiciones del Código del Trabajo no reglamentan el ascenso de los empleados, por lo tanto la cuestión queda librada al reglamento interno de cada establecimiento laboral; | UN | :: أحكام قانون العمل لا تنظم ترقية الموظفين، وتترك هذه المسألة إلى الأنظمة الداخلية في كل مؤسسة من مؤسسات العمل؛ |
Al respecto, la enmienda de marzo de 2006 a la Ley de Igualdad de Oportunidades en el Empleo introdujo la discriminación positiva para eliminar, en última instancia, las barreras invisibles que impiden el ascenso de la mujer. | UN | وفي هذا الشأن، يلاحظ أن تعديل عام 2006 لقانون التساوي في العمالة قد أدخل إجراءات إيجابية من شأنها أن تُفضي، في نهاية الأمر، إلى إزالة الحواجز الخفية التي تحول دون ترقية المرأة. |
También se especificó que hacer uso de una licencia de maternidad, o para cuidado de un hijo, no debería militar contra el ascenso de la mujer. | UN | وقد نص هذا التعديل أيضا على أن إجازة الأمومة أو رعاية الطفل لا تتعارض مع ترقية المرأة. |
El nuevo sistema de selección del personal ha producido mejoras importantes en la contratación y el ascenso de funcionarios. | UN | 5 - أدخل النظام الجديد لاختيار الموظفين تحسينات ملموسة في تعيين الموظفين وترقيتهم. |
ii) Los órganos centrales de examen examinarán el proceso para determinar si se ajusta a los criterios de selección previamente aprobados y ofrecerán recomendaciones sobre el nombramiento, la selección y el ascenso de los candidatos. | UN | ' 2` تستعرض هيئات الاستعراض المركزية عملية الامتثال لمعايير الاختيار التي سبق الموافقة عليها، وتقدم توصيات بشأن اختيار المرشحين وتعيينهم وترقيتهم. |
El plan de acción estratégico, presentado en este informe, incluye estrategias para facilitar el ascenso de mujeres a la categoría D-1 y categorías superiores. | UN | وتشمل خطة العمل الاستراتيجية المقدمة في هذا التقرير استراتيجيات للتعجيل بترقية المرأة إلى الرتب مد - ١ وما فوقها. |
En los diez últimos años los mayores cambios experimentados por Al-Qaida han sido el debilitamiento de su núcleo directivo y el ascenso de sus asociados regionales. Aunque las autoridades de seguridad de distintas partes del mundo han descubierto personas y pequeñas células que planeaban atentados en nombre de Al-Qaida, el movimiento se ha fragmentado y ha perdido impulso. | UN | 1 - على مدار السنوات العشر الأخيرة تمثّلت أكبر تغييرات لحقت بالقاعدة في إضعاف قيادتها الأساسية وصعود المرتبطين بها على المستوى الإقليمي، وحتى رغم أن سلطات الأمن حول العالم واصلت اكتشاف الأفراد والخلايا الصغيرة ممن يخطّطون لشنّ هجمات باسم القاعدة، فقد تشتّت شمل الحركة ذاتها وفقدت قوة اندفاعها. |
NUEVA DELHI – La discusión internacional sobre el ascenso de China se ha centrado en su creciente poderío comercial, sus ambiciones marítimas en expansión y su capacidad cada vez mayor para proyectar poder militar. Sin embargo, hay una cuestión crítica que normalmente escapa a la atención: el ascenso de China como una potencia hidrohegemónica sin antecedentes históricos modernos. | News-Commentary | نيودلهي ــ كانت المناقشة الدولية الدائرة حول صعود الصين تركز على قوتها التجارية المتزايدة، وطموحاتها البحرية المتنامية، وقدرتها المتوسعة على استعراض القوة العسكرية. ولكن من بين القضايا الحرجة التي لا تحظى بالاهتمام الكافي عادة تلك المسألة المتعلقة بصعود الصين باعتبارها قوة مائية مهيمنة لا مثيل لها في التاريخ الحديث. |