La Liga de los Estados Árabes siempre ha rechazado y nunca ha condonado el asesinato de civiles, independientemente de si se trata de palestinos o israelíes. | UN | إن جامعة الدول العربية ترفض دائما قتل المدنيين سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين ولا تتغاضى مطلقا عن ذلك. |
Estima asimismo que el asesinato de civiles inocentes por parte de las autoridades de un Estado ocupante constituye un acto de terrorismo de Estado, que debe condenarse. | UN | كما أن لبنان يؤمن أن قتل المدنيين الأبرياء من قبل سلطات دولة محتلة يعتبر عملا من أعمال إرهاب الدولة ويجب إدانته. |
Están implicados en actos de extorsión e intimidación y en el asesinato de civiles inocentes. | UN | وهم ينخرطون في الابتزاز والتخويف وعمليات قتل المدنيين الأبرياء. |
Mi delegación está preocupada por el aumento de la violencia y el asesinato de civiles inocentes, tanto palestinos como israelíes. | UN | ووفد بلدي قلق من تفاقم العنف وقتل المدنيين الأبرياء، فلسطينيين وإسرائيليين على حد سواء. |
Algunos de los casos expuestos más arriba incluyen el asesinato de civiles durante los ataques. | UN | وتتعلق عدة دراسات إفرادية معروضة في هذا التقرير أعلاه بحالات قتل مدنيين أثناء هذه الهجمات. |
Pero el quid de la cuestión no es ese, sino el hecho de que la ocupación de ninguna manera justifica el asesinato de civiles. | UN | ولكن ذلك ليس هو بيت القصيد: فالأمر الأساسي هو أنه ليس في حقيقة الاحتلال ما يبرر استهداف المدنيين وقتلهم. |
También se han recibido informes sobre la ejecución sumaria de miembros de las fuerzas de seguridad iraquíes y el asesinato de civiles en esas zonas. | UN | ووردت أيضا أنباء عن حالات إعدام جماعي بإجراءات موجزة لأفراد قوات الأمن العراقية وحالات قتل للمدنيين في هذه المناطق. |
A ese respecto, las resoluciones mencionan a menudo preocupaciones concretas, como el asesinato de civiles, la tortura, o los arrestos y las detenciones arbitrarios. | UN | وفي هذا الصدد، كثيرا ما تحدد القرارات شواغل خاصة، مثل قتل المدنيين أو التعذيب أو الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
Desearía saber, sin embargo, si el Gobierno de Israel ha condenado alguna vez el asesinato de civiles palestinos. | UN | بيد أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة الاسرائيلية قد أدانت قط قتل المدنيين الفلسطينيين. |
En particular, esos actos incluyen el asesinato de civiles y el saqueo. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات على وجه الخصوص حالات من قتل المدنيين وحالات من النهب. |
:: el asesinato de civiles no se podía justificar bajo ningún pretexto ni en circunstancia alguna. | UN | :: لا يمكن تبرير قتل المدنيين بأية ذريعة أو استنادا إلى أي مبررات أو أي ظروف. |
Como fuimos víctimas del terrorismo, estamos convencidos de que el asesinato de civiles inocentes es un acto criminal deleznable, sean cuales sean los motivos subyacentes. | UN | وبوصفنا ضحية واضحة للإرهاب، نؤمن أيمانا راسخا بأن قتل المدنيين الأبرياء، مهما كانت دوافعه، يمثل عملا إجراميا مقيتا. |
el asesinato de civiles palestinos no ha sido el único crimen que ha cometido Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino. | UN | ولم يكن قتل المدنيين الفلسطينيين الجريمة الوحيدة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني. |
A ese respecto, la delegación de Jordania condena el asesinato de civiles tanto por parte de Israel como de Palestina. | UN | وفي هذا الصدد، يدين وفده قتل المدنيين من الطرفين الإسرائيلي أو الفلسطيني. |
el asesinato de civiles palestinos inocentes es totalmente inaceptable bajo cualquier circunstancia. | UN | إن قتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء غير مقبول مطلقاً أيا كانت الظروف. |
No obstante, en la comunidad internacional existe un consenso cada vez mayor de que ningún objetivo puede legitimizar el asesinato de civiles y de otras personas inocentes. | UN | على أن توافق آراء المجتمع الدولي آخذ في التزايد بشأن أنه ما من هدف يمكن أن يضفي الشرعية على قتل المدنيين وغيرهم من الأبرياء. |
La generalización de los saqueos, el asesinato de civiles, el reclutamiento de niños como soldados y los actos de violencia sexual han creado una atmósfera de temor e inseguridad que ha obstaculizado gravemente la mayoría de las actividades de reasentamiento o recuperación. | UN | وأدت أعمال النهب الواسع وقتل المدنيين واﻷطفال وأعمال الاعتداء الجنسي إلى ايجاد مناخ من الخوف وانعدام اﻷمن أعاق بدرجة كبيرة معظم أشكال التوطين أو اﻹنعاش. |
Es evidente que la profanación de los santos lugares de culto, el asesinato de civiles inocentes y la indiferencia total a los sentimientos religiosos del pueblo son parte de un enfoque que tiene por objeto humillar e intimidar al pueblo de Cachemira para obligarlo a someterse; | UN | إن انتهاك حرمة اﻷماكن المقدسة التي تقام فيها الصلاة، وقتل المدنيين اﻷبرياء وعدم المبالاة التام بالمشاعر الدينية للشعب تعد في الواقع كلها جزءا من نهج يهدف إلى إهانة وتخويف شعب كشمير ﻹرغامه على الخضوع؛ |
53. El representante de la República Árabe Siria ha decidido una vez más defender la distinción entre el asesinato deliberado de civiles, que constituye terrorismo, y el asesinato de civiles en el nombre de la resistencia que, en su opinión, no lo es. | UN | 53 - وذكر أن ممثل الجمهورية العربية السورية انبرى مرة أخرى للدعوة إلى عدم الخلط بين القتل المتعمد للمدنيين الذي وصفه بأنه إرهاب، وقتل المدنيين باسم المقاومة الذي ليس من الإرهاب في شيء على حد رأيه. |
Además, se sospecha que uno de ellos participó en la detención ilegal de civiles y que dos de ellos participaron en el asesinato de civiles, actos que constituyen crímenes de lesa humanidad. | UN | ويشتبه فضلا عن ذلك في أن واحدا منهم شارك في الاعتقال غير القانوني للمدنيين، وأن اثنان منهم يشتبه في ضلوعهما في قتل مدنيين باعتبار ذلك جرائم ضد الإنسانية. |
Según los relatos de testigos, las fuerzas armadas han participado activamente en el asesinato de civiles inermes y en la imposición del estado de sitio en ciudades y pueblos y también han sido cómplices en la aplicación de castigos colectivos. | UN | وتشير روايات شهود إلى أن القوات المسلحة شاركت بنشاط في قتل مدنيين عُزّل وفي فرض حصار على مدن وبلدات، وكانت أيضاً متواطئة في ارتكاب عقوبات جماعية. |
Pero, como señaló el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio al final de un análisis detallado de la situación, " el quid de la cuestión no es ese, sino el hecho de que la ocupación de ninguna manera justifica el asesinato de civiles " . | UN | ولكن، ومثلما استنتج الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، في نهاية تحليل مفصل لهذه القضية، فإن " الأمر الأساسي هو أنه ليس في حقيقة الاحتلال ما يبرر استهداف المدنيين وقتلهم " (11). |
En la República Democrática del Congo, el Relator Especial recibió pruebas determinantes de ejecuciones cometidas por el ejército congolés, las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC), en Kivu septentrional, seguidas por el asesinato de civiles perpetrado como represalia por las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR). | UN | 44 - وقد حصل المقرر الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أدلة دامغة على عمليات قتل ارتكبها الجيش الكونغولي والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شمال كيفو، وتبعها قتل للمدنيين على سبيل الانتقام بأيدي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
El Sr. Vassily Kononov fue juzgado por el asesinato de civiles. | UN | وقد حوكم السيد فاسيلي كونونوف لقيامه بقتل مدنيين. |