"el asesoramiento del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشورة من
        
    • المشورة المقدمة من
        
    • بمشورة من
        
    • مشورة لجنة
        
    • مشورة الفريق
        
    • مشورة الهيئة
        
    Tras recibir el asesoramiento del ACNUDH, el Gobierno ha tenido que volver a tomar en consideración la creación de una institución independiente totalmente nueva. UN ولدى تلقي المشورة من المفوضية، كان على الحكومة أن تعيد النظر في خططها وتعزم على إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة كلياً.
    Es previsible que el OSACT sea el principal encargado de esta función, pero que solicite el asesoramiento del OSE sobre el marco para la presentación de los informes. UN ويمكن توقع أن تضطلع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بدور الريادة على أن تلتمس المشورة من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن وضع إطار لتقديم التقارير.
    Es previsible que el OSACT sea el principal encargado de esta función, pero que solicite el asesoramiento del OSE sobre el marco para la presentación de los informes. UN ويمكن توقع أن تضطلع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بدور الريادة على أن تلتمس المشورة من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن وضع إطار لتقديم التقارير.
    La cifra indicativa de 500.000 dólares se basaba, en gran medida, en el asesoramiento del oficial encargado del primer estudio. UN ويستند الرقم الاسترشادي البالغ 000 500 دولار إلى حد كبير إلى المشورة المقدمة من الشخص المسؤول عن الدراسة الأولى.
    Su Presidente es nombrado por el Presidente de Fiji con el asesoramiento del Fiscal General y debe reunir las condiciones necesarias para ejercer como juez. UN ويعين رئيس الهيئة من قبل رئيس الدولة بمشورة من النائب العام، ويجب أن يكون رئيسها شخصاً مؤهلاً ليكون قاضياً.
    Para esos casos, recabaría el asesoramiento del Comité de Inversiones. UN وفي هذه الحالة، يمكن لﻷمين العام أن يطلب مشورة لجنة الاستثمارات.
    Su Gobierno ha solicitado el asesoramiento del ACNUR en varias cuestiones, incluidas solicitudes individuales de asilo, y está comprometido a proseguir con su política de cooperación con la Alta Comisionada y sus colaboradores. UN وإن حكومتها التمست المشورة من المفوضية بشأن عدد من القضايا، من بينها الطلبات الفردية المتعلقة بالتماس اللجوء، وأنها ملتزمة باتباع سياستها المتمثلة في التعاون مع المفوضة السامية وموظفيها.
    Se ha pedido el asesoramiento del Centro de Derechos Humanos y actualmente visita Rabat una misión con el fin de participar en la formulación de un proyecto. UN وطلبت المشورة من مركز حقوق اﻹنسان وتقوم بعثة بزيارة الرباط حاليا لصياغة مشروع في هذا الشأن.
    Esa Parte podrá presentar por escrito una comunicación a la secretaría en la que solicite el asesoramiento del Comité de Cumplimiento. UN ويجوز للطرف أن يتقدم بعريضة مكتوبة إلى الأمانة يلتمس فيها المشورة من لجنة الامتثال.
    Los interesados también podrán pedir por su cuenta el asesoramiento del Comité sobre aspectos concretos de la aplicación del Código. UN ويجوز لأصحاب المصلحة أيضا منفردين التماس المشورة من اللجنة بشأن جوانب محددة خاصة بتنفيذ المدونة.
    El Gobierno y la Asamblea Nacional adoptaron un enfoque más enérgico para solicitar el asesoramiento del Centro, en especial para redactar leyes relativas a los derechos humanos y la administración de justicia. UN واعتمدت الحكومة والجمعية الوطنية نهجا أكثر نشاطا في التماس المشورة من المركز، وخاصة في صياغة القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإقامة العدل.
    Por tanto, el Departamento de Educación y Empleo ha hecho hincapié en la necesidad de vigilar los procedimientos de comercialización y selección y en el asesoramiento del Servicio Profesional. UN ولذلك تُشدد إدارة التعليم والعمل على التزام الحيطة في إجراءات التسويق والاختيار وفي تلقي المشورة من دائرة الحياة الوظيفية.
    El OSACT tal vez desee empezar a estudiar estos asuntos y solicitar el asesoramiento del GETT sobre éstos a fin de proseguir su examen en sus próximos períodos de sesiones. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الشروع في مناقشة تلك المسائل لكي تلتمس المشورة من فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لأجل مواصلة النظر فيها أثناء دوراتها المقبلة.
    De conformidad con las revisiones, la Presidencia del Proceso de Kimberley está obligada a recabar el asesoramiento del Comité acerca de las cuestiones de incumplimiento de los participantes, así como en la evaluación de las solicitudes de adhesión al Proceso de Kimberley. UN وتلزم التنقيحات رئيس عملية كيمبرلي بالتماس المشورة من اللجنة في الشؤون المتعلقة بعدم التزام المشاركين، وكذلك في تقييم طلبات الانضمام إلى عملية كيمبرلي.
    No obstante, el personal de algunas regiones tiene para ello que viajar o solicitar el asesoramiento del ombudsman por teléfono o correo electrónico, que no constituyen medios muy adecuados para tratar información confidencial y/o personal. UN غير أنه يكون على الموظفين في بعض المناطق السفر أو التماس المشورة من أمين المظالم عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني، وهي طريقة غير مناسبة للتعامل مع المعلومات السرية و/أو الشخصية.
    Dichas recomendaciones, que figuran a continuación, se basan en el asesoramiento del Sr. Dante Caputo, Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos (OEA), que los ha examinado con el Gobierno Constitucional. UN أن سند هذه التوصيات، الواردة أدناه، هو المشورة المقدمة من السيد دانتي كابوتو، المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، بعدما قام بتدارسها مع الحكومة الدستورية.
    el asesoramiento del centro regional tendría una importancia crucial en esta etapa, pues según parece las regiones deberán elegir sus bioindicadores en cooperación con expertos locales. UN وعند هذا الحد، تعتبر المشورة المقدمة من المراكز الإقليمية ذات أهمية كبيرة، نظراً لأنه يبدو أنه سيكون على الأقاليم إختيار المؤشرات الأحيائية الخاصة بها بالتعاون مع الخبراء المحليين.
    El informe definitivo contendrá la evaluación técnica, las recomendaciones técnicas, cuando sea el caso, las respuestas de las Partes y, si se cuenta con él, el asesoramiento del grupo reducido de examinadores experimentados convocado por la secretaría. UN ويتضمن التقرير النهائي التقييم التقني والتوصيات التقنية، عند الاقتضاء، إلى جانب جواب الطرف وكذلك، إن وجدت، المشورة المقدمة من الفريق المصغر لخبراء الاستعراض البارزين الذي يجتمع بدعوة من الأمانة.
    El Jefe de la Misión, con el asesoramiento del Director de Derechos Humanos, será en última instancia el responsable de lograr un equilibrio entre las necesidades de seguridad y demás consideraciones en la realización de la Misión. UN وسيظل رئيس البعثة، بمشورة من مدير شؤون حقوق اﻹنسان، هو المسؤول، في نهاية المطاف عن الموازنة بين اعتبارات اﻷمن والاعتبارات اﻷخرى في تصريف شؤون البعثة.
    El comité rector no intentará gestionar hasta los más mínimos detalles de la organización de la Conferencia, sino que garantizará el equilibrio entre las actividades de los miembros en su labor preparatoria y el asesoramiento del comité científico asesor; UN لا تسعى اللجنة التوجيهية إلى إدارة تنظيم المؤتمر إدارة جزئية، وإنما تسعى إلى السهر على تنسيق إجراءات كل واحد من الأعضاء في الاضطلاع بدوره تحضيراً للمؤتمر، بمشورة من اللجنة الاستشارية العلمية؛
    iii. Deberá asegurar que cuando se requiera el asesoramiento del comité de revisión establecido en las disposiciones anteriores de este Reglamento, no se puede celebrar ningún compromiso antes de que dicho asesoramiento sea resuelto por el CPO. UN ' 3` القيام في حالة وجوب الحصول على مشورة لجنة المراجعة المنشأة بموجب الأحكام المتقدمة من هذه القاعدة، بضمان عدم الدخول في أية التزامات قبل عمل كبير موظفي المشتريات بهذه المشورة.
    el asesoramiento del grupo se presta a través de cuestionarios, de la distribución de informes o, excepcionalmente, la celebración de reuniones entre los períodos de sesiones. UN وتتاح مشورة الفريق من خلال الاستبيانات، وتعميم التقارير أو، بصورة استثنائية، من خلال عقد اجتماعات مؤقتة.
    El asesoramiento que preste el órgano asesor sobre cuestiones éticas será confidencial, siempre y cuando la persona que es objeto de la investigación cumpla con el asesoramiento del órgano asesor sobre cuestiones éticas en relación con cuestiones de importancia fundamental para la reputación del GETE. UN 33- تكون مشورة الهيئة الاستشارية المعنية بالأخلاقيات سرية، شريطة أن يمتثل الشخص موضوع التحقيق مشورة الهيئة بشأن المسائل ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لسمعة فريق التكنولوجيا التقييم الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus