"el ataque perpetrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجوم الذي وقع
        
    • الهجوم الذي شنته
        
    • الهجوم الذي شُن
        
    • من هجوم
        
    • الاعتداء الذي تعرض له
        
    • الاعتداء الذي شن
        
    • الهجوم الذي شن
        
    • الهجوم الذي نفذ
        
    • الهجوم الذي استهدف
        
    • الاعتداء الذي تعرضت له
        
    China condena con firmeza el ataque perpetrado contra el santuario del Imán Al-Hadi que tuvo lugar hoy en el Iraq. UN إن الصين تدين بشدة الهجوم الذي وقع على ضريح الإمام الهادي في العراق اليوم.
    el ataque perpetrado en Umtata constituye una clara evidencia de la belicosidad constante del ejército del régimen sudafricano. " UN إن الهجوم الذي وقع في امتاتا لهو دليل واضح على الطبيعة القتالية المتواصلة لجيش نظام جنوب افريقيا«.
    Se informó de 30 violaciones durante el ataque perpetrado el 5 de abril de 1999 en Burundi y Maitu. UN وأفيد عن وقوع ثلاثين اغتصابا خلال الهجوم الذي وقع في 5 نيسان/أبريل 1999 على بوليندي وميتو(97).
    La necesidad de contar con este tipo de capacidades se puso de manifiesto en el ataque perpetrado por el Movimiento por la Justicia y la Igualdad contra Omdurman, en el que varios vehículos se desplazaron desde Darfur hasta Omdurman sin ser descubiertos. UN وقد تجلت ضرورة هذه القدرات من خلال الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان، حيث تحرك عدد من العربات من دارفور إلى أم درمان دون أن تكتشف.
    el ataque perpetrado contra un buque de la marina de los Estados Unidos en el Yemen, con el propósito de perjudicar las relaciones entre ambos países y dificultar el desarrollo económico del Yemen, es un ejemplo. UN وذكر أن الهجوم الذي شُن على السفينة البحرية الأمريكية في اليمن بغرض إفساد العلاقات بين البلدين وإعاقة التنمية الاقتصادية لليمن هو مثل لذلك.
    Preocupada por la información sobre el ataque perpetrado el 12 de noviembre de 1993 por aviones del Gobierno del Sudán contra una pista de aterrizaje en Thiet, en el que tres funcionarios que prestaban socorro humanitario resultaron heridos, y sobre el bombardeo de zonas civiles en Loa y Pageri, que puede haber producido muertos o heridos, UN " وإذ يقلقها ما ذكرته التقارير من هجوم طائرات حكومة السودان في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ على مهبط طائرات في ثييت مما أدى إلى جرح ثلاثة عاملين في مجال اﻹغاثة، وإذ يقلقها كذلك ما ذكرته التقارير من قذف مناطق مدنية في لوا وباجيري بالقنابل مما يمكن أن يكون قد أدى إلى حالات قتل أو إصابات،
    " El Consejo de Seguridad condena el ataque perpetrado en Bagdad el 3 de octubre de 2007 contra el Embajador de Polonia en el Iraq, en que resultó herido el Embajador y muerto un miembro de su escolta personal, además de resultar heridos otros dos. UN " يدين مجلس الأمن الاعتداء الذي تعرض له في بغداد سفير بولندا لدى العراق في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وأدى إلى إصابته بجروح ومقتل أحد أفراد طاقم حراسته وجرح اثنين آخرين.
    En particular, el Secretario General Adjunto informó con detalle sobre el ataque perpetrado el 8 de julio contra un convoy de la UNAMID, en el que murieron siete miembros del personal y otros 22 resultaron heridos. UN وقدم وكيل الأمين العام، على وجه الخصوص، تفاصيل عن الاعتداء الذي شن يوم 8 تموز/يوليه على قافلة تابعة للعملية المختلطة والذي أسفر عن سقوط 7 قتلى من أفراد العملية وإصابة 22 منهم بجروح.
    137. Asimismo, el Representante Especial recomienda que el Gobierno de Camboya investigue exhaustivamente el ataque perpetrado contra la cárcel de Battambang y que se haga comparecer a los responsables ante la justicia. UN ١٣٧ - ويوصي الممثل الخاص كذلك بأن تقوم حكومة كمبوديا بالتحقيق في الهجوم الذي شن على سجن باتامبانغ وبتقديم اﻷشخاص المسؤولين عنه للمحاكمة.
    Uno de los más recientes fue el ataque perpetrado en el centro comercial Westgate de Nairobi. UN وأحد أحدث تلك الهجمات هو الهجوم الذي نفذ في المركز التجاري في نيروبي في مول وستغيت.
    Desde el comienzo del actual conflicto ha habido seis atentados terroristas en la encrucijada de Erez y tres atentados terroristas en otras encrucijadas de la Faja de Gaza, incluido el ataque perpetrado en el cruce de Karni hace dos meses, en el que dos civiles israelíes resultaron muertos. UN ومنذ بداية الصراع الحالي، وقعت ست هجمات إرهابية على معبر إيريز وثلاث هجمات إرهابية على معابر أخرى في قطاع غزة، منها الهجوم الذي وقع على معبر كارني منذ شهرين وقتل اثنان من المدنيين الإسرائيليين.
    Todos tenemos presente el ataque perpetrado el 19 de agosto de 2003 contra las oficinas de las Naciones Unidas en Bagdad. UN ويتذكر الجميع الهجوم الذي وقع في 19 آب/أغسطس 2003 على مكتب الأمم المتحدة في بغداد.
    el ataque perpetrado hace tres días fuera de la Embajada de la India en Kabul demostró la capacidad de los terroristas de llevar a cabo operaciones extremadamente mortíferas en la capital. UN وقد أظهر الهجوم الذي وقع قبل ثلاثة أيام خارج السفارة الهندية في كابل قدرة الإرهابيين على تنفيذ عمليات توقع الكثير من القتلى في العاصمة.
    el ataque perpetrado contra la oficina de las Naciones Unidas en Mazar-i-Sharif el 1 de abril se cobró las vidas de siete de nuestros colegas. UN وقد حصد الهجوم الذي وقع على مكتب الأمم المتحدة في مزار الشريف في 1 نيسان/أبريل أرواح سبعة من زملائنا.
    En este sentido, el Consejo condena en los términos más enérgicos el ataque perpetrado contra la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en Kabul el 7 de junio. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس أشد ما تكون الإدانة الهجوم الذي وقع على القوة الدولية للمساعدة الأمنية في كابل يوم 7 حزيران/يونيه.
    El último acto de provocación mortal fue el ataque perpetrado contra mi país el 10 de junio de 2008. UN وتمثل آخر هذه الاستفزازات المميتة في الهجوم الذي شنته على بلدي في 10 حزيران/يونيه 2008.
    Los miembros del Consejo condenaron el ataque perpetrado por el Frente Revolucionario Sudanés en el Sudán un día después de que comenzaran las negociaciones entre el Sudán y el SPLM-N. UN وأدان أعضاء المجلس الهجوم الذي شنته الجبهة الثورية السودانية في السودان في اليوم التالي لبدء المفاوضات بين السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال.
    La Unión Europea manifiesta su profunda preocupación ante el ataque perpetrado el 10 de julio de 2002 contra el Centro " Liberty Institute " de Tbilisi. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه إزاء الهجوم الذي شُن في 10 تموز/يوليه 2002 ضد مركز معهد الحرية في تبيليسي.
    Preocupada por la información sobre el ataque perpetrado el 12 de noviembre de 1992 por aviones del Gobierno del Sudán contra una pista de aterrizaje en Thiet, en el que tres funcionarios que prestaban socorro humanitario resultaron heridos, y sobre el bombardeo de zonas civiles en Loa y Pageri, que puede haber producido muertos o heridos, UN وإذ يقلقها ما ذكرته التقارير من هجوم طائرات حكومة السودان في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ على مهبط طائرات في ثييت مما أدى إلى جرح ثلاثة عاملين في مجال اﻹغاثة، وإذ يقلقها كذلك ما ذكرته التقارير من قذف مناطق مدنية في لوا وباجيري بالقنابل مما يمكن أن يكون أسفر عن وفيات أو إصابات،
    " El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el ataque perpetrado el 29 de junio de 2007 en Bouaké contra el Primer Ministro de la República de Côte d ' Ivoire, Sr. Guillaume Soro, en el que resultaron muertas varias personas, y todo intento de desestabilizar por la fuerza el proceso de paz. UN " يدين مجلس الأمن بشدة الاعتداء الذي تعرض له رئيس وزراء جمهورية كوت ديفوار، السيد غيوم سورو في 29 حزيران/يونيه 2007 في بواكي، والذي أدى إلى سقوط عدد من القتلى، وأيَّ محاولة لزعزعة عملية السلام بالقوة.
    En sus consultas, los miembros del Consejo condenaron unánimemente el ataque perpetrado contra el personal diplomático de los Estados Unidos. UN وفي المشاورات، أدان أعضاء المجلس، بالإجماع، الهجوم الذي استهدف الموظفين الدبلوماسيين للولايات المتحدة.
    el ataque perpetrado contra las oficinas de las Naciones Unidas en Argel el 11 de diciembre de 2007 fue una prueba evidente de esa preocupante tendencia. UN 3 - ويمثل الاعتداء الذي تعرضت له مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 دليلا صارخا على هذا الاتجاه المثير للانزعاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus