"el ataque que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجوم الذي
        
    • والهجوم الذي
        
    Las autoridades de Kosovo condenaron de inmediato el ataque, que está siendo investigado. UN وقد سارعت سلطات كوسوفو إلى إدانة الهجوم الذي يجري التحقيق فيه.
    Durante el ataque, que causó gran pánico en el pueblo, se saquearon muchos bienes y tuvieron que cerrarse las escuelas. UN ونُهبت ممتلكات عديدة أثناء هذا الهجوم الذي تسبب بحالة ذعر شديد في القرية وأدى إلى إقفال المدارس.
    En el ataque, que partió de las aldeas de Djab y Nerkin-and, en el distrito armenio de Kafan, participaron tanques y vehículos militares de infantería. UN واشتركت دبابات لجنود المشاة وسيارات مقاتلة مصفحة في ذلك الهجوم الذي بدأ من اتجاه قريتي وزاف ونيركين ومنطقة كافان في ارمينيا.
    Condenaron enérgicamente el ataque, que consideraron una flagrante violación de los acuerdos de paz. UN وأدانوا بشدة هذا الهجوم الذي اعتبروه انتهاكا جسيما لاتفاقات السلام.
    Bueno, después de una reunión familiar tan feliz ¿qué sabes sobre Arkad y el ataque que estaba planeando? Open Subtitles حسناً , لم شمل عائلي سعيد جداً مالذي تعرفه عن (أركاد) والهجوم الذي كان يخطط ؟
    Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente el ataque, que consideraron un acto de terrorismo. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة هذا الهجوم الذي اعتبروه عملا إرهابيا.
    Las FANCI y las Fuerzas Licorne repelieron el ataque, que causó unos 20 muertos, principalmente civiles. UN وقد قامت قوات الجيش الوطني الإيفواري وقوات ليكورن بصد الهجوم الذي أسفر عن قتل نحو 20 شخصا معظمهم من المدنيين.
    El cuartel general de las Fuerzas pidió ayuda al componente naval de las Fuerzas para repeler el ataque, que duró varias horas. UN وطلب مقر قوات الدفاع الوطنية الدعم من القوات البحرية التابعة للقوات المسلحة لصد الهجوم الذي استمر عدة ساعات.
    Se informó al comité de que se habían efectuado las detenciones mientras se investigaba el ataque que el día anterior había sufrido la base de la facción Minni Minawi. UN وأبلغت اللجنة بأن الرجال احتجزوا ريثما يُجرى تحقيق في الهجوم الذي وقع على قاعدة الجيش في اليوم السابق.
    El ataque, que fue rechazado por soldados de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en la zona, causó la muerte de nueve atacantes y heridas a un soldado de las Fuerzas Armadas. UN وقد أسفر الهجوم الذي صده جنود القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في المنطقة عن مقتل تسعة من المهاجمين وجرح جندي من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    En consecuencia, el Consejo condenó el ataque que había causado el hundimiento del Cheonan. UN ولذلك، أدان مجلس الأمن الهجوم الذي أسفر عن غرق السفينة تشيونان.
    En consecuencia, el Consejo de Seguridad condenó el ataque que causó el hundimiento del Cheonan. UN وبالتالي، أدان مجلس الأمن الهجوم الذي أسفر عن غرق السفينة تشيونان.
    En consecuencia, el Consejo condena el ataque que causó el hundimiento del Cheonan. UN " ولذلك، يدين المجلس الهجوم الذي أسفر عن غرق السفينة تشيونان.
    ¿Agresiones a extranjeros por causa de el ataque que evitamos esta mañana? Open Subtitles متأهبون بسبب الهجوم الذي أوقفناه هذا الصباح؟
    El ataque, que parecía provenía de más abajo del pueblo, avanzó subiendo hasta éste y muchos testigos señalaron que, al parecer, las fuerzas atacantes hacían uso de balas incendiarias, ya que los proyectiles que hacían blanco en el pueblo causaban incendios en las casas. UN وشق الهجوم الذي كان يبدو أنه آت من أسفل القرية طريقه إلى أعلاها. ولاحظ عدد كبير من الشهود أن القوات المهاجمة قد استخدمت فيما يبدو طلقات حارقة، ﻷن القذائف التي سقطت على القرية أشعلت النيران في المنازل.
    Tras el ataque, que produjo la muerte a un número indeterminado de personas, los cuerpos de las víctimas fueron cargados en camiones del ejército aparcados fuera del recinto y transportados a un lugar desconocido. UN وبعد انتهاء الهجوم الذي ترك عددا غير معروف من القتلى، شُحنت أجساد الضحايا على شاحنات عسكرية كانت تقف خارج المجمع وقامت بنقلهم إلى مكان مجهول.
    Según las informaciones, los primeros disparos se escucharon en torno a las 11 de la mañana, cuando la mayoría de los aldeanos estaban reunidos en la iglesia del pueblo implorando ayuda y protección contra el ataque que esperaban. UN وأفيد بأن أول الطلقات النارية سمعت في الساعة 11 صباحاً تقريباً عندما كان معظم القرويين في كنيسة القرية لأداء صلاة الاستغاثة وطلب الحماية الإلهية من الهجوم الذي كانوا يتوقعونه.
    Las Brigadas de los Mártires de Al Aqsa, que forman parte del movimiento Fatah del propio Yasser Arafat, reivindicaron orgullosamente el ataque, que fue también saludado por las organizaciones terroristas Yihad Islámica y Hezbolá. UN وقد أعلنت كتائب شهداء الأقصى التابعة لحركة فتح التي يتزعمها ياسر عرفات، بكل فخر، مسؤوليتها عن الهجوم الذي رحبت به أيضا منظمتا الجهاد الإسلامي وحزب الله الإرهابيتان.
    En primer lugar, el ataque que se llevó a cabo entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009. UN أولاً، الهجوم الذي شُن في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009.
    En consecuencia, el Consejo de Seguridad condena el ataque que causó el hundimiento del Cheonan. UN " ولذلك، يدين مجلس الأمن الهجوم الذي أسفر عن غرق السفينة تشيونان.
    el ataque que costó la vida al Sr. Sergio Vieira de Mello, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y a muchos otros funcionarios de las Naciones Unidas, es un siniestro recordatorio de que la amenaza del terrorismo es ahora mundial en sus objetivos y perniciosa en sus medios de acción. UN والهجوم الذي أودى بحياة السيد سيرجيو فييرا دي ميللو - المفوض السامي لحقوق الإنسان وبحياة الكثيرين غيره من موظفي الأمم المتحدة هو تذكرة مشؤومة بأن تهديد الإرهاب أصبح عالميا في أهدافه، شريرا في وسائل تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus