"el atentado terrorista perpetrado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجوم الإرهابي الذي وقع في
        
    • الهجوم الإرهابي في
        
    • الاعتداء الإرهابي الذي وقع في
        
    Condenamos categóricamente el atentado terrorista perpetrado en Kabul el 7 de julio de 2008, que provocó más de 40 muertes. UN ونحن نشجب بقوة الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 7 تموز/ يوليه 2008 وأسفر عن قتل ما يزيد عن 40 شخصا.
    El Consejo también emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el atentado terrorista perpetrado en Beirut el 27 de diciembre. UN وأصدر المجلس أيضا بيانا للصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في بيروت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    El 4 de octubre de 2011, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó el atentado terrorista perpetrado en Mogadiscio, que se había saldado con más de 100 muertos y varios heridos. UN أصدر المجلس، في 4 تشرين الأول/أكتوبر2011، بياناً صحفيا يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في مقديشو والذي أسفر عن مقتل أكثر من مائة شخص وإصابة العديد بجراح.
    El 21 de septiembre el Presidente del Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el atentado terrorista perpetrado en Kabul el día anterior que había causado la muerte del Sr. Burhanuddin Rabbani, Presidente del Consejo Superior de la Paz del Afganistán. UN في 21 أيلول/سبتمبر، أصدر رئيس المجلس بياناً صحفياً يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 20 أيلول/سبتمبر، وأسفر عن مصرع برهان الدين رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام في أفغانستان.
    Tras el atentado terrorista perpetrado en Casablanca el 16 de mayo de 2003, toda la nación se unió para condenar actos tan atroces. UN وفي أعقاب الهجوم الإرهابي في الدار البيضاء يوم 16 أيار/مايو 2003، اتحدت الأمة بأكملها لإدانة هذه الأعمال الوحشية.
    " El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista perpetrado en Beirut el 19 de septiembre de 2007, que causó la muerte al menos a siete personas, incluido el miembro del parlamento, Sr. Antoine Ghanem. UN " يدين مجلس الأمن شديد الإدانة الاعتداء الإرهابي الذي وقع في بيروت في 19 أيلول/سبتمبر 2007 والذي أودى بحياة ما لا يقل عن سبعة أشخاص، بمن فيهم النائب أنطوان غانم.
    El Consejo emitió un comunicado de prensa el 4 de octubre en el que condenaba en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado en Mogadiscio, que se había saldado con más de 100 muertos y varios heridos. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه بلهجة شديدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في مقديشو، والذي أدى إلى مقتل أكثر من 100 شخص وأوقع إصابات عديدة.
    El 21 de septiembre de 2011, el Presidente del Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó el atentado terrorista perpetrado en Kabul el 20 de septiembre en el que murió el Sr. Burhanuddin Rabbani, Presidente del Consejo Superior de la Paz del Afganistán. UN في 21 أيلول/سبتمبر، أصدر رئيس المجلس بياناً إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 20 أيلول/سبتمبر، وأسفر عن مصرع برهان الدين رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام في أفغانستان.
    El 13 de septiembre, el Consejo de Seguridad aprobó un comunicado de prensa en el que condenó en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado en Saná el 11 de septiembre, que había causado numerosos muertos y heridos. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر، اعتمد مجلس الأمن بياناً صحفياً يدين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في صنعاء في 11 أيلول/سبتمبر، مما تسبب في العديد من الوفيات والإصابات بجراح.
    El 21 de septiembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el atentado terrorista perpetrado en Nairobi y expresaba sus condolencias a las víctimas y a sus familias, así como al pueblo y el Gobierno de Kenya. UN في 21 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في نيروبي، وأعرب فيه عن تعازيه إلى الضحايا وأُسرهم وإلى كينيا شعباً وحكومةً.
    En noviembre de 2012, un hombre declarado culpable por su participación en el atentado terrorista perpetrado en Mumbai (India) en 2008 fue ejecutado sin previo anuncio. UN 95 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أُعدم رجل بسبب دوره في الهجوم الإرهابي الذي وقع في عام 2008 في مومباي، الهند، دون إعلان مسبق.
    El 21 de septiembre el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el atentado terrorista perpetrado en Nairobi y presentaba sus condolencias a las víctimas y a sus familias, así como al pueblo y el Gobierno de Kenya. UN 200 - في 21 أيلول/سبتمبر 2013، أصدر المجلس بيانا للصحافة أدان فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في نيروبي، وأعرب فيه عن تعازيه إلى الضحايا وأُسرهم، وإلى كينيا شعباً وحكومةً.
    El 27 de diciembre el Consejo también aprobó un comunicado de prensa en el que condenó el atentado terrorista perpetrado en Beirut, que había causado la muerte del ex-Ministro del Líbano, Sr. Mohammed Chatah, y de al menos otras cuatro personas, además de provocar numerosos heridos, incluidos civiles. UN 277 - وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المجلس أيضا بيانا إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في بيروت وأسفر عن مقتل وزير لبناني سابق، هو السيد محمد شطح، وأربعة أشخاص آخرين على الأقل وجرح كثيرين، بمن فيهم مدنيون.
    El 16 de enero los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaron el atentado terrorista perpetrado en Hirmil (Líbano), que había causado la muerte de cinco personas y herido a decenas de ellas. UN 279 - وفي 16 كانون الثاني/يناير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في الهرمل بلبنان، وأدى إلى مقتل خمسة أشخاص وجرح العشرات.
    En una sesión pública celebrada el 7 de septiembre de 2007, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2007/32) en la que condenó enérgicamente el atentado terrorista perpetrado en Batna (Argelia) el 6 de septiembre de 2007. UN واعتمد المجلس في جلسة علنية عقدها في 7 أيلول/سبتمبر 2007، بياناً رئاسياً (S/PRST/2007/32) أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في باتنة (الجزائر) في 6 أيلول/سبتمبر 2007.
    El 5 de mayo los miembros del Consejo de Seguridad aprobaron un comunicado de prensa en el que condenaron el atentado terrorista perpetrado en Saná, que había causado la muerte de un ciudadano francés y heridas a otros, así como otros ataques terroristas perpetrados recientemente en el Yemen. UN 313 - واعتمد مجلس الأمن، في 5 أيار/مايو، بيانا إلى الصحافة أدان فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في صنعاء، وأدى إلى مقتل أحد المواطنين الفرنسيين وجرح آخرين، وكذلك الهجمات الإرهابية الأخرى التي وقعت مؤخرا في اليمن.
    El 5 de mayo, el Consejo de Seguridad aprobó un comunicado de prensa en el que condenaba el atentado terrorista perpetrado en Saná, que había causado la muerte de un ciudadano francés y heridas a otros, así como otros ataques terroristas perpetrados recientemente en el Yemen. UN اعتمد مجلس الأمن، في 5 أيار/مايو، بيانا صحفيا أدان فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في صنعاء، والذي أدى إلى مقتل أحد المواطنين الفرنسيين وجرح آخرين، وكذلك الهجمات الإرهابية الأخرى التي وقعت مؤخرا في اليمن.
    Otro es el de los disparos efectuados contra efectivos del ejército francés y ciudadanos judíos por Mohammed Merah en Francia en 2012, y un tercer ejemplo es el atentado terrorista perpetrado en Pyatigorsk (Federación de Rusia) en diciembre de 2013. UN وهناك مثال آخر هو حوادث إطلاق النار على أفراد من الجيش الفرنسي وعلى مواطنين يهود من قبل محمد مراح في فرنسا في عام 2012، بينما يوجد مثال ثالث هو الهجوم الإرهابي الذي وقع في بياتيغورسك، بالاتحاد الروسي، في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    El 13 de junio, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2007/18) en la que condenaba sin paliativos el atentado terrorista perpetrado en Beirut en el que al menos nueve personas, entre ellas el parlamentario Walid Eido, habían perdido la vida y varias habían resultado heridas. UN وفي 13 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/18) يدين فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في بيروت والذي أسفر عن مقتل تسعة أشخاص على الأقل، من بينهم وليد عيدو، عضو في البرلمان، وإصابة العديد غيرهم بجروح.
    El Sr. Khazaee (República Islámica del Irán) expresa su indignación por el atentado terrorista perpetrado en Beirut, que ha causado muchos muertos y heridos graves, entre los que se encuentran ciudadanos iraníes. UN 76 - السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية): أعرب عن غضب وفده بسبب الهجوم الإرهابي في بيروت، والذي أدى إلى وفيات وإصابات خطيرة بين كثيرين، بمن فيهم مواطنون إيرانيون.
    Al concluir las consultas, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2007/47), en la que condenó el atentado terrorista perpetrado en Baadba, que había provocado la muerte de varias personas, incluido el General François Hajj de las fuerzas armadas del Líbano, y heridas a muchas otras. UN وعقب المشاورات، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/47) أدان فيه الاعتداء الإرهابي الذي وقع في بعبدا وأدى إلى مقتل عدة أشخاص، بمن فيهم العميد فرنسوا الحاج من القوات المسلحة اللبنانية، وإصابة عدة أشخاص آخرين بأذى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus