"el aumento de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة الموارد
        
    • الزيادة في الموارد
        
    • بالزيادة في الموارد
        
    • وزيادة الموارد
        
    • بزيادة الموارد
        
    • لزيادة الموارد
        
    • النمو في الموارد
        
    • زيادة موارد
        
    • الزيادات في الموارد
        
    • بنمو الموارد
        
    • وتُعزى الزيادة البالغة
        
    • وتعزيز الموارد
        
    • وتعزى الزيادة في الاحتياجات
        
    • وتعزى زيادة الاحتياجات
        
    • استخدام الموارد المتزايدة
        
    Estas acciones serían complementarias a las que debe realizar el gobierno central y el sistema penitenciario mismo, tales como el aumento de los recursos presupuestarios y la unificación de la reglamentación penitenciaria. UN وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات مكملة لتلك التي يجب أن تتخذها الحكومة المركزية وجهاز السجون التابع لها، فضلا عن زيادة الموارد في الميزانية وتوحيد النظم اﻷساسية للسجون.
    Del mismo modo, el aumento de los recursos dedicados a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna es desproporcionado. UN والاختلال واضح أيضا في زيادة الموارد المخصصة لمكتب المراقبة الداخلية.
    el aumento de los recursos propuestos para 2011 obedece principalmente a lo siguiente: UN وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2011 إلى ما يلي:
    En el aumento de los recursos se refleja la mayor cantidad de reuniones de los órganos legislativos en la Sede, incluidas las reuniones que se celebran después del horario de trabajo. UN وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل.
    Acogemos con beneplácito el aumento de los recursos movilizados en pro de la campaña para lograr la regresión del paludismo, pero se necesitan recursos aún mayores para complementar los de los países afectados. UN ونرحب بالزيادة في الموارد المعبأة لحملة دحر الملاريا، ولكن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الموارد لاستكمال الموارد المتوافرة لدى البلدان المتضررة.
    Es difícil establecer un vínculo exclusivo entre las actividades de promoción y el aumento de los recursos para los países menos adelantados. UN من الصعب إقامة صلة تستبعد العوامل الأخرى بين الدعوة وزيادة الموارد المتاحة لأقل البلدان نموا.
    Mientras no lo consigan, la decisión que recomienda el aumento de los recursos destinados a la diplomacia preventiva no se podrá poner en práctica. UN وإلى أن تتفق، سيكون من المتعذر تنفيذ المقرر الموصى به بزيادة الموارد ﻷغراض الدبلوماسية الوقائية.
    el aumento de los recursos es crítico para que continúe el proceso de reforma y reestructuración. UN إن زيادة الموارد هامة للغاية ليتسنى استمرار عملية اﻹصلاح وإعادة الهيكلة.
    Otra delegación cuestionó el aumento de los recursos para viajes del mismo subprograma. UN واستفسر وفد آخر عن زيادة الموارد المخصصة للسفر في إطار البرنامج الفرعي نفسه.
    Sin embargo, se expresó preocupación por el aumento de los recursos para viajes y consultorías. UN بيد أنه أعرب عن القلق إزاء زيادة الموارد المخصصة للسفر والخبرة الاستشارية.
    Sin embargo, se expresó preocupación por el aumento de los recursos para viajes y consultorías. UN بيد أنه أعرب عن القلق إزاء زيادة الموارد المخصصة للسفر والخبرة الاستشارية.
    el aumento de los recursos de personal permitirá vigilar con más eficacia los proyectos del OOPS. UN وستفضي زيادة الموارد من الموظفين إلى رصد مشاريع اﻷونروا بمزيد من الفعالية.
    el aumento de los recursos se compensa totalmente por una reducción en servicios por contrata. UN ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية.
    En el aumento de los recursos se refleja la mayor cantidad de reuniones de los órganos legislativos en la Sede, incluidas las reuniones que se celebran después del horario de trabajo. UN وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل.
    el aumento de los recursos se compensa totalmente por una reducción en servicios por contrata. UN ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية.
    Celebró el aumento de los recursos disponibles para la cooperación técnica y observó que el objetivo de los proyectos interregionales no contradecía la necesidad de llevar a cabo actividades adaptadas a las necesidades de los países. UN ورحب بالزيادة في الموارد المتوفرة للتعاون التقني، ولاحظ أن التركيز على المشاريع الأقاليمية لا يتعارض والحاجة إلى تنفيذ أنشطة مخصصة على المستوى القطري.
    Para el ejercicio del derecho al agua, la cooperación para el desarrollo y el aumento de los recursos son críticos. UN وللوفاء بالحق في المياه، من الأهمية الحيوية قيام التعاون الإنمائي وزيادة الموارد.
    El Gobierno de Benin abriga la esperanza de que los países donantes demuestren una mayor solidaridad mediante el aumento de los recursos que asignan a dichas instituciones. UN وتأمل حكومة بنن أن تبدي الدول المانحة تضامنا أكبر بزيادة الموارد التي تخصصها لتلك المؤسسات.
    el aumento de los recursos y el logro de una base de ingresos ordinarios estable son, y seguirán siendo, altas prioridades para el UNFPA. UN وسيظل الصندوق يعطي أولوية عالية لزيادة الموارد وتأمين قاعدة مستقرة من الإيرادات العادية. الرسم البياني 3
    el aumento de los recursos en 18.800 dólares es consecuencia de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN وينتج النمو في الموارد البالغ ٨٠٠ ١٨ دولار عن تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    Una delegación no estuvo conforme con el aumento de los recursos para la erradicación de la pobreza, ya que no consideraba que constituyera una actividad prioritaria de la UNCTAD. UN وتساءل أحد الوفود عن وجاهة زيادة موارد أنشطة القضاء على الفقر، التي لا يعتقد أنها تمثل أولوية في أنشطة اﻷونكتاد.
    Relación con el objetivo operacional 5 actualizado: el aumento de los recursos financieros y tecnológicos conducirá a la mejora de las condiciones de vida. UN الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 5: تؤدي الزيادات في الموارد المالية والتكنولوجية إلى تحسين سبل العيش.
    Los oradores acogieron con beneplácito el aumento de los recursos ordinarios y alentaron a todos los países a aumentar su apoyo a los fondos básicos y temáticos y a reducir la tendencia a la asignación de fondos. UN 26 - وأبدى متكلمون ترحيبهم بنمو الموارد العادية وشجعوا جميع البلدان على زيادة دعمها للصناديق الأساسية والمواضيعية، وتقليل الاتجاه نحو صناديق المخصصات.
    el aumento de los recursos en 392.800 dólares con respecto al bienio 2010-2011 refleja el efecto de la aplicación de los costos estándar a la dotación de personal existente. UN وتُعزى الزيادة البالغة 800 392 دولار مقارنة بفترة السنتين 2010-2011 إلى أثر تطبيق التكاليف القياسية على ملاك الموظفين.
    el aumento de los recursos no relacionados con puestos tiene que ver con la convocación de un grupo de expertos en el Registro de Armas Convencionales. UN وتعزيز الموارد الخاصة لغير الوظائف لتغطية تكاليف اجتماع فريق للخبراء بشأن سجل الأسلحة التقليدية.
    el aumento de los recursos solicitados se debe principalmente a las mayores necesidades de viaje relacionadas con la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات من الموارد في الأغلب إلى الزيادة في احتياجات السفر المتعلقة بالتصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، وتنفيذها.
    el aumento de los recursos necesarios para el personal de contratación internacional es imputable, en parte, al aumento de las necesidades de recursos para sufragar los sueldos y los gastos comunes de esa categoría de personal. UN 24 - وتعزى زيادة الاحتياجات المتعلقة بالموظفين الدوليين جزئيا إلى الاحتياجات الإضافية من الموارد فيما يتعلق بمرتبات الموظفين الدوليين والتكاليف العامة للموظفين.
    Todos los agentes de desarrollo deberán cooperar estrechamente para asegurar que el aumento de los recursos de todas las fuentes se utilice de manera que se obtenga la mayor eficacia. UN وينبغي أن تتعاون جميع الأطراف الفاعلة في مجال التنمية تعاونا وثيقا على كفالة استخدام الموارد المتزايدة الآتية من جميع المصادر بطريقة تضمن أقصى فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus