"el autor de la queja había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صاحب الشكوى قد
        
    • المشتكي قد
        
    • صاحب الشكوى قدم
        
    El Tribunal estimó que el autor de la queja había planteado una cuestión seria que se debía estudiar y determinar, en fase interlocutoria, en el sentido de que sufriría daños irreparables si fuera deportado a la India. UN ورأت أن صاحب الشكوى قد أثار مسألة خطيرة تستوجب النظر فيها واتخاذ قرار تمهيدي بشأنها وهي أنه سيتعرض لأذى لا يمكن تداركه في حال ترحيله إلى الهند.
    Su conclusión era que el autor de la queja había sufrido daños físicos permanentes en forma de dolores crónicos de cabeza, dolores en la parte inferior de la espalda, pérdida de la sensibilidad en la parte izquierda de la cara, debilidad esporádica en toda la parte izquierda del cuerpo y ataques de vértigo. UN وتبيّن لهذا الطبيب أن صاحب الشكوى قد أُصيب بأذى بدني دائم يتخذ شكل المعاناة من صداع مزمن والشعور بآلام في الجزء السفلي من ظهره وفقدان الإحساس في الجانب الأيسر من وجهه وشعور بالضعف أحياناً في كل الجزء الأيسر من جسمه، بالإضافة إلى التعرض لنوبات ودوار.
    Su conclusión era que el autor de la queja había sufrido daños físicos permanentes en forma de dolores crónicos de cabeza, dolores en la parte inferior de la espalda, pérdida de la sensibilidad en la parte izquierda de la cara, debilidad esporádica en toda la parte izquierda del cuerpo y ataques de vértigo. UN وتبيّن لهذا الطبيب أن صاحب الشكوى قد أُصيب بأذى بدني دائم يتخذ شكل المعاناة من صداع مزمن والشعور بآلام في الجزء السفلي من ظهره وفقدان الإحساس في الجانب الأيسر من وجهه وشعور بالضعف أحياناً في كل الجزء الأيسر من جسمه، بالإضافة إلى التعرض لنوبات ودوار.
    El Comité observó que el autor de la queja había presentado una solicitud al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que la había declarado inadmisible el 29 de abril de 2005. UN ولاحظت اللجنة أن المشتكي قد تقدم بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أعلنت عدم قبوله في 29 نيسان/أبريل 2005.
    Afirmó que el autor de la queja había solicitado que se evaluase el peligro antes de devolverlo a México y el Estado Parte comunicará el resultado al Comité. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج ذلك.
    El 20 de octubre de 2006 otro magistrado del Tribunal de Distrito de Svyatoshinskiy confirmó que el autor de la queja había cometido una falta administrativa. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أكد قاض آخر في محكمة منطقة سفياتوشينسكي أن صاحب الشكوى قد ارتكب مخالفة إدارية.
    La Junta observó que el autor de la queja había sido puesto en libertad después de tres días de detención, que no había podido presentar ninguna prueba documental que apoyara sus alegaciones de que existían cargos en su contra y que había proporcionado una información muy vaga sobre las actuaciones judiciales posteriores a su liberación. UN ولاحظ المجلس أن صاحب الشكوى قد أخلي سبيله بعد احتجازه لمدة ثلاثة أيام، وأنه لم يستطع تقديم أي أدلة مستندية تؤيد مزاعمه بخصوص التهم المنسوبة إليه، وأنه قدم معلومات شديدة الفحوص عن ما إذا كانت أي إجراءات قانونية قد اتخذت بعد إطلاق سراحه.
    El mismo día la abogada informó de que el autor de la queja había sido expulsado de Suecia esa misma tarde, supuestamente sin medicamentos para sus problemas de salud mental y sin su ropa. UN وفي وقت لاحق من يوم 7 آذار/مارس 2003 أخطرت المحامية بأن صاحب الشكوى قد طُرد من السويد عشية ذلك اليوم، دون أن تتاح لـه على حد زعمها فرصة أخذ الدواء اللازم لعلاج مشاكله العقلية أو جمع ثيابه.
    El Estado Parte informó al Comité que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y que, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    El Estado Parte informó al Comité que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y que, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    El Estado parte informó al Comité que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y que, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    El Estado parte informó al Comité que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y que, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    El Estado parte informó al Comité de que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    El Estado parte informó al Comité de que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    El Estado parte informó al Comité de que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    El Estado parte informó al Comité de que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    El Estado Parte informó al Comité que el autor de la queja había accedido a salir del territorio alemán voluntariamente en julio de 2004 y que, según una carta de su abogado de 28 de junio de 2004, se iría de Alemania el 2 de julio de 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وذلك في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 وقال فيها إنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    Por carta de fecha 10 de enero de 2008, el Estado parte informó al Comité de que el autor de la queja había sido entregado a los Estados Unidos el 9 de enero de 2008. UN 1-2 وفي رسالة مؤرخة في 10 كانون الثاني/يناير 2008، أعلمت الدولةُ الطرف اللجنةَ بأن المشتكي قد سُلّم إلى الولايات المتحدة في 9 كانون الثاني/يناير 2008.
    1.2 Por carta de fecha 10 de enero de 2008, el Estado parte informó al Comité de que el autor de la queja había sido entregado a los Estados Unidos el 9 de enero de 2008. UN 1-2 وفي رسالة مؤرخة في 10 كانون الثاني/يناير 2008، أعلمت الدولةُ الطرف اللجنةَ بأن المشتكي قد سُلّم إلى الولايات المتحدة في 9 كانون الثاني/يناير 2008.
    Afirmó que el autor de la queja había solicitado que se evaluase el peligro antes de devolverlo a México y que el Estado Parte comunicaría el resultado al Comité. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج ذلك.
    Afirmó que el autor de la queja había solicitado que se evaluase el peligro antes de devolverlo a México y que el Estado Parte comunicaría el resultado al Comité. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus