"el autor no ha fundamentado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صاحب البلاغ لم يثبت
        
    • صاحب البلاغ لم يدعم
        
    • صاحب البلاغ لم يقدم أدلة
        
    • صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة
        
    • صاحب الشكوى لم يثبت
        
    • صاحب البلاغ لم يقدم ما يثبت
        
    • لم يدعم صاحب البلاغ
        
    • مقدم البﻻغ لم يثبت
        
    • صاحب البلاغ لم يقم الدليل
        
    • الشكوى غير مدعومة بأدلة لإثبات
        
    • لم يدعم ادعاءاته بأدلة
        
    • مقدم البلاغ لم يقدم الأدلة على
        
    • مقدم البلاغ لم يقدم الدليل
        
    • صاحب الشكوى لم يدعم بأدلة
        
    • صاحب البلاغ لم يستطع أن يقدم الدليل
        
    En el presente caso, el Comité señala que el autor no ha fundamentado ninguna de las circunstancias específicas que pudieran plantear una cuestión en virtud del artículo 7 del Pacto. UN وفي القضية الحالية تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أية ظروف محددة تثير قضية ما في إطار المادة ٧ من العهد.
    En vista de las pruebas, el Estado parte afirma que el autor no ha fundamentado su denuncia de parcialidad en la decisión del juez de rechazar la solicitud de aplazamiento de la vista. UN وعلى ضوء الشهادة، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءه بأن قرار القاضي برفض طلب التأجيل كان متحيزا.
    En consecuencia, el Comité considera que el autor no ha fundamentado esa parte de la denuncia a efectos de la admisibilidad. UN لذا ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الجانب من الشكوى لأغراض المقبولية.
    El Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente su denuncia de deficiencia de la administración de justicia. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بما يكفي شكواه في ما يتعلق بسوء تصريف شؤون العدالة.
    Sin embargo, el Comité estima que el autor no ha fundamentado esa queja a efectos de su admisibilidad. UN غير أنها ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعم هذا الادعاء لأغراض المقبولية.
    En consecuencia, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente, para efectos de la admisibilidad esta parte de la comunicación, y concluye que ella es inadmisible de conformidad al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية التي تعزز هذا الجزء من البلاغ، لأغراض المقبولية، وبالتالي فإنها ترى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري
    Reitera que el autor no ha fundamentado su denuncia de que fue víctima de malos tratos a su regreso y, por tanto, que las garantías ofrecidas no se respetaron. UN وتؤكد من جديد أن صاحب الشكوى لم يثبت تعرضه لسوء المعاملة بعد عودته، وبالتالي عدم احترام الضمانات المقدمة.
    Por consiguiente, el Comité considera que el autor no ha fundamentado, a efectos de admisibilidad, que se haya violado su derecho a una vista oral. UN لذلك تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت بالأدلة، لأغراض مقبولية البلاغ، أن حقه في جلسة استماع قد انتهك.
    Por lo tanto, estima que el autor no ha fundamentado debidamente la violación del artículo 26 a los efectos de la admisibilidad. UN ولذا، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت حدوث انتهاك للمادة 26 إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية.
    Por consiguiente, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente su denuncia de violación del derecho de defensa, reconocido en el artículo 14 del Pacto, por lo que resulta inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وهي ترى أن صاحب البلاغ لم يثبت بشكل كاف ادّعاءه انتهاك حقه في الدفاع عن نفسه المكفول بموجب المادة 14 من العهد، ومن ثم فإنه هو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente su denuncia de violación del derecho de defensa, reconocido en el artículo 14 del Pacto, por lo que resulta inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي رأيها أن صاحب البلاغ لم يثبت بشكل كاف ادّعاءه بانتهاك حقه في الدفاع عن نفسه، المكفول بموجب المادة 14 من العهد، ومن ثم فإنه هو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Estado parte sostiene que esta parte de la comunicación debería declararse inadmisible, ya que el autor no ha fundamentado suficientemente sus denuncias. UN وتؤكد الدولة الطرف ضرورة اعتبار هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، لأن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بأدلة كافية.
    El Estado parte sostiene que esta parte de la comunicación debería declararse inadmisible, ya que el autor no ha fundamentado suficientemente sus denuncias. UN وتؤكد الدولة الطرف ضرورة اعتبار هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، لأن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بأدلة كافية.
    Sin embargo, el Comité estima que el autor no ha fundamentado esa queja a efectos de su admisibilidad. UN غير أنها ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعم هذا الادعاء لأغراض المقبولية.
    El Estado parte afirma además que el autor no ha fundamentado su afirmación de que la pena que se le impuso fue mayor porque era un homosexual varón. UN وتقول الدولة الطرف كذلك إن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت أن العقوبة التي حكم بها عليه كانت أشد لكونه مثلياً.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no ha fundamentado, ni siquiera prima facie, sus alegaciones al amparo del artículo 12, y que esa parte de su denuncia es inadmisible. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت، ولو ظاهرياً، ادعاءه المقدم في إطار المادة 12، وأن هذا الجزء من شكواه غير مقبول.
    Por consiguiente, el Comité estima que el autor no ha fundamentado como corresponde su reclamación a efectos de admisibilidad y que esta parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. 4.4. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات ادعائه، لأغراض المقبولية، ولذلك تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Como el autor no ha fundamentado su denuncia con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3, su traslado a su país de origen no vulneró esta disposición. UN وبالنظر إلى أن صاحب الشكوى لم يثبت بالأدلة صحة ادعاءاته في إطار المادة 3، فإن ترحيله إلى بلده الأصلي لم يشكل انتهاكاً لأحكام تلك المادة.
    El Estado parte concluye que el autor no ha fundamentado sus alegaciones. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يثبت ادعاءه التعرض للتمييز.
    En consecuencia, el autor no ha fundamentado esta parte de la comunicación a los efectos de su admisibilidad, por lo que estas reclamaciones se consideran inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، لم يدعم صاحب البلاغ هذا الجزء من البلاغ بأدلة لأغراض المقبولية، وتُعتبر هذه الادعاءات من ثم غير مقبولة عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Sostiene que el autor no ha fundamentado la afirmación de que si regresa al Pakistán será asesinado, torturado o sometido a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتؤكد أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على زعمه بأنه سيُقتل أو يُعذب أو يتعرض لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لدى عودته إلى باكستان.
    Señala también que el autor no ha fundamentado su relato de cómo acudió a la policía después de que presuntamente los terroristas se pusieran en contacto con él. UN وتلاحظ أيضاً أن الشكوى غير مدعومة بأدلة لإثبات تورطه مع الشرطة بعد أن اتصل به الإرهابيون حسبما يزعم.
    Por consiguiente, el Estado Parte sostiene que el autor no ha fundamentado esta alegación y debe ser desestimada por inadmisible. UN وبناء على ذلك، تحتج الدولة بأن مقدم البلاغ لم يقدم الأدلة على هذا الادعاء وبالتالي فإنه غير مقبول.
    Como el Estado Parte no considera que se haya establecido la comisión de ninguna otra violación, sostiene que el autor no ha fundamentado su denuncia de violación del artículo 2. UN وبما أن الدولة الطرف لا ترى أنه ثبت حدوث أي انتهاك آخر، فإنها تحتج بأن مقدم البلاغ لم يقدم الدليل على ادعائه بحدوث انتهاك للمادة 2.
    El Comité considera además que el autor no ha fundamentado suficientemente sus alegaciones según las cuales existen dos procesos penales abiertos contra él. UN وترى اللجنة، فضلاً عن ذلك، أن صاحب الشكوى لم يدعم بأدلة كافية ادعاءاته القائلة إن هناك قيد النظر إجراءين جنائيين ضده.
    El Estado parte llega a la conclusión de que el autor no ha fundamentado suficientemente que corra un riesgo personal de violación del artículo 6, párrafo 1, o del artículo 7 del Pacto. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يستطع أن يقدم الدليل الكافي على أنه يواجه خطراً شخصياً يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 أو المادة 7 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus