En cambio, cuando el registro se lleve sobre papel, el aviso inscrito solo cobrará validez algún tiempo después de su inscripción. | UN | بيد أنه عندما يكون السِجل ورقيا، فإن تسجيل الإشعار فيه لا يصبح نافذا إلا بعد فترة من الوقت. |
Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه. |
Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه. |
Todo funcionario podrá renunciar al cargo que desempeñe en la Secretaría, dando al Secretario el aviso previo requerido según las condiciones generales de su nombramiento. | UN | يجوز للموظفين أن يستقيلوا من قلم المحكمة بعد أن يقدموا إلى المسجل اﻹشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم. |
Sin embargo, se plantea otra cuestión, cuando el período indicado en el aviso de inscripción es más largo que el permitido por la legislación pertinente. | UN | بيد أن مسألة أخرى تظهر عندما تكون المدة المذكورة في إشعار التسجيل أطول من المدة التي تسمح بها التشريعات ذات الصلة. |
Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه. |
En el aviso debe especificarse la identidad del concesionario y deben resumirse las condiciones esenciales del acuerdo de proyecto. | UN | وينبغي أن يبين الإشعار هوية صاحب الامتياز، وأن يتضمن ملخصا للشروط الجوهرية الخاصة باتفاق المشروع. |
Por ejemplo, se puede requerir de la autoridad contratante que publique el aviso en una publicación determinada que normalmente se utiliza con ese fin. | UN | من ذلك مثلا أنه قد يطلب من السلطة المتعاقدة نشر الإشعار في مطبوعة معينة تستخدم عادة لهذا الغرض. |
La UNOPS consideró que la escasa antelación con que se había hecho el aviso no le permitía examinar debidamente una estrategia de alojamiento de su sede. | UN | الجدول الزمني 67 - اعتبر المكتب أن فترة الإشعار شديدة القصر بحيث لا تسمح له بأن يستعرض بشكل سليم استراتيجية إيواء مقره. |
La UNOPS consideró que la escasa antelación con que se había hecho el aviso no le permitía examinar debidamente una estrategia de alojamiento de su sede. | UN | الجدول الزمني 67 - اعتبر المكتب أن فترة الإشعار شديدة القصر بحيث لا تسمح له بأن يستعرض بشكل سليم استراتيجية إيواء مقره. |
iv) La duración del nombramiento, el aviso previo necesario para su rescisión y, si procede, la duración del período de prueba; | UN | `4 ' مدة التعيين، ومهلة الإشعار اللازم لإنهائه، وفترة الاختبار، إن وجدت؛ |
iii) En caso de rescisión del nombramiento, la fecha será la que se indique en el aviso previo dado al efecto; | UN | ' ٣ ' في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في اﻹشعار بإنهاء الخدمة؛ |
iv) La duración del nombramiento, el aviso previo necesario para su rescisión y, si procede, la duración del período de prueba; | UN | ' ٤ ' مدة التعيين، ومهلة اﻹشعار اللازم ﻹنهائه، وفترة الاختبار، إن وجدت؛ |
el aviso público de cancelación de la contratación se consideró esencial para la supervisión pública. | UN | ورئي أن إصدار إشعار عام بإلغاء الاشتراء هو أمر أساسي لأغراض الرقابة العمومية. |
Recomendación 37. La autoridad contratante debe disponer el aviso de la adjudicación del proyecto. | UN | التوصية 37- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعمل على نشر إشعار بإرساء المشروع. |
el aviso permanecerá expuesto hasta que el Registrador emita el certificado de matrimonio, 21 días antes de la fecha de publicación. | UN | ويبقى الإخطار منشورا إلى أن يمنح المسجل شهادته على الزواج بعد 21 يوما من تاريخ الإعلان. |
el aviso de tormenta ha terminado, pero el examen de acceso a la universidad, tiene que ser cambiado de fecha. | Open Subtitles | لقد تم ازالة التنبيه بخصوص العاصفة لكن سيتم تأجيل الاختبار |
Sólo que debería ignorar el aviso de la bolsa. | Open Subtitles | فقط انه يجب عليك تجاهل التحذير على الكيس البلاستيكي |
4. El deudor, si recibe aviso de una o más cesiones subsiguientes, quedará liberado de su obligación haciendo el pago de conformidad con el aviso de la última de las cesiones subsiguientes. | UN | " 4- اذا استلم المدين إشعارا بإحالة لاحقة واحدة أو أكثر، تبرأ ذمته بالسداد وفقا للإشعار المتعلق بآخر تلك الإحالات اللاحقة. |
b) El funcionario cuyo nombramiento de plazo fijo vaya a rescindirse deberá recibir por escrito un aviso previo de al menos treinta días naturales, o el aviso previo estipulado en su carta de nombramiento. | UN | (ب)يعطى الموظف الذي يتقرر إنهاء تعيينه المحدد المدة إشعارا كتابيا بذلك قبل إنهاء خدمته بثلاثين يوما تقويميا على الأقل أو بأية مدة أخرى يكون منصوصا عليها في كتاب تعيينه. |
- Gracias por el aviso. | Open Subtitles | ـ شكرا للتحذير. |
el aviso tuvo que salir de sus oficinas, y alguien tuvo que ayudar al asesino de Schector a salir del edificio. | Open Subtitles | المعلومة وصلته من مكتبك و أيا كان الذي يساعد ألمييدا فقد ساعد القناص على الخروج من البناية |
Sin embargo, Hydril nunca recibió el aviso de emisión de la carta de crédito correspondiente al sexto contrato ni envió las piezas de repuesto. | UN | بيد أن هايدريل لم تتلق قط إشعاراً بأي خطاب اعتماد يكون قد أرسل بشأن العقد السادس، ولم تقم بشحن القطع. |
La modificación o el aviso de retirada de la oferta serán válidos siempre que la entidad adjudicadora los reciba antes de que venza el plazo fijado para la presentación de ofertas. | UN | ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
Una vez recibido el aviso de la cesión y a reserva de lo dispuesto en los párrafos 2 a 6 del presente artículo, el deudor podrá efectuar el pago liberatorio únicamente en favor del cesionario o de conformidad con la nueva instrucción para el pago que reciba o que le dé ulteriormente el cesionario por escrito. | UN | وبعد استلام المدين إشعارا بالإحالة، ورهنا بأحكام الفقرات 2 الى 6 من هذه المادة، لا تُبرأ ذمة المدين إلا بالسداد الى المحال اليه، أو بالسداد وفقا لأي تعليمات مغايرة يستلمها المدين كتابة في إشعار الإحالة أو بعد ذلك. |
el aviso Legal 92 de 2000 estipula que la prestación financiera del período total de este permiso no remunerado junto con el permiso de maternidad debe ser una remuneración correspondiente a las 13 semanas. | UN | وتنص المذكرة القانونية 92 لعام 2000 على أن المستحقات المالية لإجمالي مدة هذه الإجازة بدون أجر، بالإضافة إلى إجازة الأمومة، يجب أن تكون أجر 13 أسبوعا. |
Gracias por el aviso. Se sentía poco apreciada. | Open Subtitles | شكراُ علي النصيحة كانت حقاُ تشعر انها غير مٌقدرة |