"el aviso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإشعار
        
    • اﻻشعار
        
    • إشعار
        
    • الإعلان
        
    • التنبيه
        
    • التحذير
        
    • للإشعار
        
    • بأية مدة
        
    • للتحذير
        
    • المعلومة
        
    • قد أرسل
        
    • اﻹخطار
        
    • المدين إشعارا
        
    • وتنص المذكرة
        
    • النصيحة
        
    En cambio, cuando el registro se lleve sobre papel, el aviso inscrito solo cobrará validez algún tiempo después de su inscripción. UN بيد أنه عندما يكون السِجل ورقيا، فإن تسجيل الإشعار فيه لا يصبح نافذا إلا بعد فترة من الوقت.
    Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    Todo funcionario podrá renunciar al cargo que desempeñe en la Secretaría, dando al Secretario el aviso previo requerido según las condiciones generales de su nombramiento. UN يجوز للموظفين أن يستقيلوا من قلم المحكمة بعد أن يقدموا إلى المسجل اﻹشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم.
    Sin embargo, se plantea otra cuestión, cuando el período indicado en el aviso de inscripción es más largo que el permitido por la legislación pertinente. UN بيد أن مسألة أخرى تظهر عندما تكون المدة المذكورة في إشعار التسجيل أطول من المدة التي تسمح بها التشريعات ذات الصلة.
    Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    En el aviso debe especificarse la identidad del concesionario y deben resumirse las condiciones esenciales del acuerdo de proyecto. UN وينبغي أن يبين الإشعار هوية صاحب الامتياز، وأن يتضمن ملخصا للشروط الجوهرية الخاصة باتفاق المشروع.
    Por ejemplo, se puede requerir de la autoridad contratante que publique el aviso en una publicación determinada que normalmente se utiliza con ese fin. UN من ذلك مثلا أنه قد يطلب من السلطة المتعاقدة نشر الإشعار في مطبوعة معينة تستخدم عادة لهذا الغرض.
    La UNOPS consideró que la escasa antelación con que se había hecho el aviso no le permitía examinar debidamente una estrategia de alojamiento de su sede. UN الجدول الزمني 67 - اعتبر المكتب أن فترة الإشعار شديدة القصر بحيث لا تسمح له بأن يستعرض بشكل سليم استراتيجية إيواء مقره.
    La UNOPS consideró que la escasa antelación con que se había hecho el aviso no le permitía examinar debidamente una estrategia de alojamiento de su sede. UN الجدول الزمني 67 - اعتبر المكتب أن فترة الإشعار شديدة القصر بحيث لا تسمح له بأن يستعرض بشكل سليم استراتيجية إيواء مقره.
    iv) La duración del nombramiento, el aviso previo necesario para su rescisión y, si procede, la duración del período de prueba; UN `4 ' مدة التعيين، ومهلة الإشعار اللازم لإنهائه، وفترة الاختبار، إن وجدت؛
    iii) En caso de rescisión del nombramiento, la fecha será la que se indique en el aviso previo dado al efecto; UN ' ٣ ' في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في اﻹشعار بإنهاء الخدمة؛
    iv) La duración del nombramiento, el aviso previo necesario para su rescisión y, si procede, la duración del período de prueba; UN ' ٤ ' مدة التعيين، ومهلة اﻹشعار اللازم ﻹنهائه، وفترة الاختبار، إن وجدت؛
    el aviso público de cancelación de la contratación se consideró esencial para la supervisión pública. UN ورئي أن إصدار إشعار عام بإلغاء الاشتراء هو أمر أساسي لأغراض الرقابة العمومية.
    Recomendación 37. La autoridad contratante debe disponer el aviso de la adjudicación del proyecto. UN التوصية 37- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعمل على نشر إشعار بإرساء المشروع.
    el aviso permanecerá expuesto hasta que el Registrador emita el certificado de matrimonio, 21 días antes de la fecha de publicación. UN ويبقى الإخطار منشورا إلى أن يمنح المسجل شهادته على الزواج بعد 21 يوما من تاريخ الإعلان.
    el aviso de tormenta ha terminado, pero el examen de acceso a la universidad, tiene que ser cambiado de fecha. Open Subtitles لقد تم ازالة التنبيه بخصوص العاصفة لكن سيتم تأجيل الاختبار
    Sólo que debería ignorar el aviso de la bolsa. Open Subtitles فقط انه يجب عليك تجاهل التحذير على الكيس البلاستيكي
    4. El deudor, si recibe aviso de una o más cesiones subsiguientes, quedará liberado de su obligación haciendo el pago de conformidad con el aviso de la última de las cesiones subsiguientes. UN " 4- اذا استلم المدين إشعارا بإحالة لاحقة واحدة أو أكثر، تبرأ ذمته بالسداد وفقا للإشعار المتعلق بآخر تلك الإحالات اللاحقة.
    b) El funcionario cuyo nombramiento de plazo fijo vaya a rescindirse deberá recibir por escrito un aviso previo de al menos treinta días naturales, o el aviso previo estipulado en su carta de nombramiento. UN (ب)يعطى الموظف الذي يتقرر إنهاء تعيينه المحدد المدة إشعارا كتابيا بذلك قبل إنهاء خدمته بثلاثين يوما تقويميا على الأقل أو بأية مدة أخرى يكون منصوصا عليها في كتاب تعيينه.
    - Gracias por el aviso. Open Subtitles ـ شكرا للتحذير.
    el aviso tuvo que salir de sus oficinas, y alguien tuvo que ayudar al asesino de Schector a salir del edificio. Open Subtitles المعلومة وصلته من مكتبك و أيا كان الذي يساعد ألمييدا فقد ساعد القناص على الخروج من البناية
    Sin embargo, Hydril nunca recibió el aviso de emisión de la carta de crédito correspondiente al sexto contrato ni envió las piezas de repuesto. UN بيد أن هايدريل لم تتلق قط إشعاراً بأي خطاب اعتماد يكون قد أرسل بشأن العقد السادس، ولم تقم بشحن القطع.
    La modificación o el aviso de retirada de la oferta serán válidos siempre que la entidad adjudicadora los reciba antes de que venza el plazo fijado para la presentación de ofertas. UN ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    Una vez recibido el aviso de la cesión y a reserva de lo dispuesto en los párrafos 2 a 6 del presente artículo, el deudor podrá efectuar el pago liberatorio únicamente en favor del cesionario o de conformidad con la nueva instrucción para el pago que reciba o que le dé ulteriormente el cesionario por escrito. UN وبعد استلام المدين إشعارا بالإحالة، ورهنا بأحكام الفقرات 2 الى 6 من هذه المادة، لا تُبرأ ذمة المدين إلا بالسداد الى المحال اليه، أو بالسداد وفقا لأي تعليمات مغايرة يستلمها المدين كتابة في إشعار الإحالة أو بعد ذلك.
    el aviso Legal 92 de 2000 estipula que la prestación financiera del período total de este permiso no remunerado junto con el permiso de maternidad debe ser una remuneración correspondiente a las 13 semanas. UN وتنص المذكرة القانونية 92 لعام 2000 على أن المستحقات المالية لإجمالي مدة هذه الإجازة بدون أجر، بالإضافة إلى إجازة الأمومة، يجب أن تكون أجر 13 أسبوعا.
    Gracias por el aviso. Se sentía poco apreciada. Open Subtitles شكراُ علي النصيحة كانت حقاُ تشعر انها غير مٌقدرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus