"el beneficio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستفادة من
        
    • الإفادة من
        
    • أن تستفيد من
        
    • بما يعود بالنفع على
        
    • من الانتفاع
        
    • لصالحها
        
    • فيه صالح
        
    • الﻻزمة له
        
    • يستفد من
        
    • أن تفيد من
        
    • أن تنتفع بها
        
    • الكافية لدفع هذه
        
    • لدفع هذه اﻷتعاب
        
    • حسن النية
        
    • فائدة
        
    Contaremos también con el beneficio de su perspectiva. UN وستتاح لنا أيضا فرصة الاستفادة من وجهات نظرهم.
    Además se excluye el beneficio de libertad condicional para el procesado por tortura. UN وفضلاً عن ذلك، يستبعد من الاستفادة من اﻹفراج المشروط كل شخص يقاضى بسبب التعذيب.
    Se mencionaron incluso algunas medidas para aprovechar el beneficio de las remesas de los migrantes en proyectos de desarrollo. UN وذُكرت بعض التدابير الرامية إلى الاستفادة من تحويلات المهاجرين المالية في مشاريع إنمائية.
    Agrega que no fue favorecida con el beneficio de la duda. 3.4. UN وتضيف أنها لم تتمتع بحق الإفادة من الشك.
    De ello se desprende que un Estado no podrá basarse en dicha reserva y, a menos que su intención en contrario quede establecida de forma indisputable, seguirá siendo parte en el tratado sin el beneficio de la reserva. UN ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتا قطعيا.
    Los Estados deberían considerar también la posibilidad de ofrecer el beneficio de la duda en los procedimientos de determinación de la edad. UN وينبغي أن تنظر الدول أيضاً في الاستفادة من قرينة الشك في الإجراءات المتعلقة بتحديد السن.
    Por tanto, lo que importa es la voluntad del autor de la reserva y su intención de obligarse por el tratado, con o sin el beneficio de su reserva. UN فما يهم إذن هو إرادة صاحب التحفظ وعزمه على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظه أو من دونها.
    Deberían considerar la posibilidad de otorgar el " beneficio de la duda " en los procedimientos de determinación de la edad. UN وينبغي أن تنظر الدول أيضا في منح إمكانية الاستفادة من تفسير الشك لصالح الأطفال في الإجراءات المتعلقة بتحديد السن.
    Dicha directriz estipula la presunción positiva de que el autor de una reserva inválida está obligado por el tratado sin el beneficio de la reserva, a menos que se determine que el autor tiene la intención contraria. UN فالمبدأ ينص على افتراض إيجابي بأن تُعتَبَر الجهة التي تصيغ تحفظاً غير صحيح طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، إلا إذا أمكن التحقق من أن لدى صاحب التحفظ نية مخالفة لذلك.
    El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    No es posible obligar a un Estado autor de una reserva a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva, a menos que a ese respecto haya indicado lo contrario. UN فلا يمكن إرغام دولة متحفظة على احترام أحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظها، إلا إذا أعربت عن قصد مخالف بشأن ذلك.
    El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    Por tanto, lo que importa es la voluntad del autor de la reserva y su intención de obligarse por el tratado, con o sin el beneficio de su reserva. UN فما يهم إذن هو إرادة صاحب التحفظ وعزمه على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظه أو من دونها.
    El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    Por lo tanto, los Estados nórdicos siguen pensando que el autor de una reserva inválida seguiría estando obligado por el tratado en cuestión, sin el beneficio de la reserva. UN وعلى ذلك ترى البلدان النوردية أن واضع تحفظ غير جائز سوف يظل ملتزماً بالمعاهدة ذات الصلة دون الإفادة من التحفظ المطروح.
    A ese respecto, Benin quisiera contar con el beneficio de una mayor asistencia a fin de fortalecer la capacidad del centro para ser anfitrión de actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وفي ذلك الصدد، تود بنن أن تستفيد من زيادة المساعدة لتعزيز قدرة المركز على استضافة أنشطة حفظ السلام وبناء السلام.
    La misión mantiene las consultas con los ministerios competentes, expertos locales y organizaciones no gubernamentales para el beneficio de todos los interesados. UN وتتشاور البعثة بشكل نشط مع الوزارات المختصة، والخبراء المحليين، والمنظمات غير الحكومية بما يعود بالنفع على الجميع.
    No obstante, en la región hay un número cada vez más importante de funcionarios de gobierno comprometidos con la causa de los derechos humanos, especialmente los fiscales y los jueces, que constantemente son objeto de violaciones de los derechos humanos y a quienes, por lo tanto, debe concederse el beneficio de los mecanismos de protección de esos derechos. UN 42 - غير أن عددا هاما ومتزايدا من المسؤولين الحكوميين في المنطقة ملتزمون بمناصرة حقوق الإنسان، ولا سيما أعضاء هيئات الادعاء والقضاة، الذين أصبحوا أهدافا متكررة لانتهاكات حقوق الإنسان، ومن ثم يغدو من الواجب تمكينهم من الانتفاع بآليات حماية حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que no se le puede conceder " el beneficio de la duda " en la presente comunicación. UN وبناءً على ذلك، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن أن يكون " الشك لصالحها " في هذا البلاغ.
    Espera que el estudio produzca medidas concertadas para el beneficio de los niños. UN وأعرب عن الأمل في أن تشجِّع الدراسة على اتخاذ إجراءات متضافرة لما فيه صالح جميع الأطفال.
    El Estado Parte sostiene que la comunicación es desacertada, porque el autor está acusando de que no se le concedió el beneficio de un mayor grado de valoración de la prueba. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ مخطئ في ما يدعيه من أنه لم يستفد من درجة إثبات أعلى.
    En cuanto a la directriz 4.5.2, su delegación reitera la importancia fundamental del principio del consensualismo subyacente al derecho de los tratados. El Estado autor de una reserva no puede ser obligado a respetar un tratado si el beneficio de su reserva, a menos que haya manifestado su intención en este sentido. UN وفيما يتصل بالمبدأ 4-5-2 أعربت عن رغبة وفدها في التأكيد من جديد على الأهمية الجوهرية لقاعدة توافق الآراء التي يستند إليها قانون المعاهدات، فلا يمكن إلزام دولة متحفظة بالامتثال لمعاهدة ما دون أن تفيد من تحفظها إلاّ إذا أعربت عن نيّة في هذا الشأن.
    A menudo, el desarrollo se produce sin el consentimiento, la consulta, la participación o el beneficio de los pueblos indígenas. UN وكثيراً ما تحصل التنمية بدون موافقة الشعوب الأصلية واستشارتها ومشاركتها وبدون أن تنتفع بها.
    d) Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 37, a hallarse presente en el juicio, a defenderse personalmente o ser asistido por un defensor de su elección, a ser informado, si no tiene asistencia letrada, de su derecho a tenerla y a que la Corte le nombre de oficio un defensor y le otorgue el beneficio de justicia gratuita, si carece de recursos para designar abogado; UN )د( مع مراعاة المادة ٧٣)٢(، أن يكون حاضرا أثناء المحاكمة وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام من اختياره، وأن يتم إعلامه، إذا لم يكن لديه محام، بحقه هذا وفي أن تنتدب له المحكمة محاميا دون تحميله أية أتعاب إذا لم تكن لديه اﻹمكانيات الكافية لدفع هذه اﻷتعاب؛
    ¿Todavía tienes alguna habitación para el beneficio de la duda, tío? Open Subtitles أما زلت تملك مجالا لإفتراض حسن النية يا رجل؟
    En mi diseño ilegal e inmoral, el genérico tenía el beneficio de no actuar. TED ففي تصميمي غير القانوني وغير الأخلاقي، لم يكن هناك فائدة اتخاذ إجراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus