Estas funciones son fundamentales para mantener el bienestar de las comunidades de las tierras altas y de las tierras bajas vinculadas a ellas. | UN | وهذه وظائف لا يستقيم بدونها رفاه المجتمعات المحلية في اﻷراضي المرتفعة واﻷراضي المنخفضة المتصلة بها. |
El enfoque de ordenación de las tierras y del sistema de tenencia de tierras es un método participativo e integrado de ordenación de los recursos rurales cuyo objetivo es aumentar el bienestar de las comunidades. | UN | ويقوم نهج استغلال اﻷراضي وإدارة حيازتها على المشاركة والتكامل في إدارة الموارد الريفية، وهو يستهدف زيادة رفاه المجتمعات المحلية. |
el bienestar de las comunidades, impulsado por su estrecha participación en la ordenación, repercute directamente en el bienestar de los niños y los jóvenes que las integran. | UN | ويؤثر رفاه المجتمعات المحلية الذي يعززه مشاركته في تملك إدارة الغابات، تأثيرا مباشرا في رفاه الأطفال والشباب في تلك المجتمعات. |
El Gobierno también está trabajando con la diáspora jamaiquina a fin de encontrar el mejor modo de establecer asociaciones y apoyar iniciativas dirigidas a ampliar el bienestar de las comunidades locales. | UN | وتعمل الحكومة أيضا مع المغتربين من أبناء جامايكا للنظر في أفضل كيفية يمكننا بها بناء الشراكات ودعم المبادرات الرامية إلى تعزيز رفاه المجتمعات المحلية. |
A fines de 1992, el Gobierno estableció un Ministerio de Asuntos Amerindios para que aborde el bienestar de las comunidades indígenas. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٢، أنشأت الحكومة وزارة لشؤون الهنود اﻷمريكيين تكون مسؤولة عن رفاه مجتمعات السكان اﻷصليين في بلدنا. |
La capacidad y actitud de las mujeres para realizar una redistribución de la riqueza a través de inversiones en salud, educación o mejoras alimenticias es un beneficio para el conjunto de la sociedad y el bienestar de las comunidades. | UN | فقدرة المرأة على إعادة توزيع الثروة من خلال الاستثمار في الصحة والتعليم وتحسين التغذية، واستعدادها لذلك، يفيدان المجتمع بأجمعه ويعزِّزان رفاه المجتمعات المحلية. |
Las campesinas pertenecen a diversos grupos de la comunidad cuyo objetivo es velar por el bienestar de las comunidades rurales y urbanas del país. | UN | ١٩٤ - تنتمي الريفيات إلى طائفة متنوعة من المجموعات المحلية التي تستهدف رفاه المجتمعات المحلية الريفية والحضرية في جميع أنحاء البلد. |
La ordenación sostenible de los bosques involucra todos los aspectos de la silvicultura y el uso de la tierra y comprende la conservación, la ordenación, la utilización, las industrias de elaboración, el comercio de productos y servicios leñosos y no leñosos y el bienestar de las comunidades que dependen de los bosques. | UN | وتشمل التنمية المستدامة للغابات كل جوانب استخدام الغابات واﻷراضي، بما في ذلك المحافظة على المنتجات والخدمات الخشبية وغير الخشبية، وإدارتها، والاستفادة منها، والصناعات التي تقوم على تجهيزها، والاتجار فيها، وكذلك رفاه المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات. |
Desde los pequeños agrupamientos informales en la familia o el clan hasta los círculos de ahorro o los grupos de acción social más formales, la actividad de los voluntarios como expresión de autoayuda o de ayuda mutua desempeña una función primordial en el bienestar de las comunidades. | UN | يقوم العمل التطوعي، بوصفه تعبيرا عن المساعدة الذاتية أو العون المتبادل، بدور رئيسي في رفاه المجتمعات المحلية بدءا من التجمعات العشائرية والعائلية غير الرسمية الصغيرة وانتهاء بالرابطات الائتمانية الدائرة ومجموعات للرعاية التي تتسم بطابع رسمي أوضح. |
La falta de información o la información insuficiente sobre los problemas y tendencias de estos sectores constituye un grave problema, no sólo para los agricultores sino también para la planificación y ejecución de iniciativas comunitarias que sean sostenibles desde el punto de vista ecológico, con las que se procura mejorar el bienestar de las comunidades. | UN | ويمثل الافتقار للمعلومات أو المعلومات غير الكافية بشأن المسائل والاتجاهات المتعلقة بهذين القطاعين مشكلة خطيرة ليس بالنسبة للمزارعين فحسب ولكن أيضاً بالنسبة لتخطيط وتطوير مبادرات مجتمعية مستدامة بيئيا تسعى لتحسين رفاه المجتمعات المحلية. |
Las actividades de adquisición de las Naciones Unidas afectan los aspectos sociales, económicos y ambientales de las comunidades y países en los que operan las Naciones Unidas y surten efectos en el bienestar de las comunidades en las que se adquieren bienes o servicios y en las que éstos se consumen. | UN | وخلال هذه العملية، تؤثر أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية والبلدان التي تعمل فيها الأمم المتحدة وتحدث أثراً على رفاه المجتمعات المحلية التي تُشترى منها السلع أو الخدمات وتلك التي تستهلك فيها. |
3. Pone de relieve también que el ecoturismo puede contribuir al desarrollo sostenible, en particular a la protección del medio ambiente, y aumentar el bienestar de las comunidades locales e indígenas; | UN | 3 - تشدد أيضا على أن السياحة البيئية يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة، وبخاصة في مجال حماية البيئة، وأن تحسن رفاه المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية؛ |
5. Pone de relieve también que el ecoturismo puede contribuir al desarrollo sostenible, en particular a la protección del medio ambiente, y aumentar el bienestar de las comunidades locales e indígenas; | UN | 5 - تشدد أيضا على أن السياحة البيئية يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة، وبخاصة في مجال حماية البيئة، وأن تحسن رفاه المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية؛ |
5. Pone de relieve también que el ecoturismo puede contribuir al desarrollo sostenible, en particular a la protección del medio ambiente, y aumentar el bienestar de las comunidades locales e indígenas; | UN | 5 - تشدد أيضا على أن السياحة البيئية يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة، وبخاصة في مجال حماية البيئة، وأن تحسن رفاه المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية؛ |
Los objetivos del Año Internacional son " promover la conservación y el desarrollo sostenible de las zonas de montaña, garantizando así el bienestar de las comunidades de las zonas de montaña y los valles " . | UN | أما أهداف السنة فهي " تعزيز المحافظة على المناطق الجبلية وتنميتها المستدامة مما يضمن رفاه المجتمعات المحلية للجبال والأراضي المنخفضة " . |
o) Atender a las necesidades humanas básicas, respetando plenamente los tres tratados de fiscalización de drogas y los instrumentos de derechos humanos pertinentes, a fin de promover el bienestar de las comunidades destinatarias; | UN | (س) تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية، بما يتماشى تماما مع الاتفاقيات الثلاث المتعلقة بالمخدرات وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، من أجل تعزيز رفاه المجتمعات المحلية المستهدفة؛ |
o) Atender a las necesidades humanas básicas, respetando plenamente los tres tratados de fiscalización de drogas y los instrumentos de derechos humanos pertinentes, a fin de promover el bienestar de las comunidades destinatarias; | UN | (س) تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية، بما يتماشى تماما مع الاتفاقيات الثلاث المتعلقة بالمخدرات وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، من أجل تعزيز رفاه المجتمعات المحلية المستهدفة؛ |
27. Aunque el Comité observa que el Estado parte ha hecho algunos intentos de aumentar el bienestar de las comunidades gitanas y nómadas, le sigue preocupando que su situación no haya mejorado sustancialmente. | UN | 27- وتلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف ببذل بعض الجهود لتحسين رفاه مجتمعات الغجر والرُحّل، لكنها لا تزال قلقة لأن هذه الجهود لم تؤد إلى تحسين أوضاعهم تحسيناً يُذكر. |
En el marco del Tercer Plan de Desarrollo Nacional, el programa encaminado a fomentar el bienestar de las comunidades San tiene carácter prioritario en lo que respecta a la esfera de resultados clave relacionada con la calidad de vida y en consonancia con el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la erradicación de la pobreza extrema. | UN | وفيما يتعلق بالخطة الإنمائية الوطنية الثالثة، فإن رفاه مجتمعات السان مصنف باعتباره برنامجا ذا أولوية في إطار مجال النتائج الرئيسية المتعلق بنوعية الحياة، وبما يتماشى مع هدف القضاء على الفقر المدقع المدرج في الأهداف الإنمائية للألفية. |