"el bienestar de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رفاه الأطفال
        
    • رفاه الطفل
        
    • برفاه الأطفال
        
    • رفاهية الأطفال
        
    • ورفاه الأطفال
        
    • رفاه أطفال
        
    • رعاية الأطفال
        
    • رفاهة الأطفال
        
    • لرفاه الأطفال
        
    • برعاية الأطفال
        
    • برفاه الطفل
        
    • رفاهية الطفل
        
    • ورفاه الطفل
        
    • رفاهه
        
    • رفاهية أطفال
        
    :: Determinar medidas y proyectos que promuevan el bienestar de los niños. UN تحديد الأعمال والمشاريع التي من شأنها أن تعزز رفاه الأطفال.
    La principal prioridad del Gobierno era mejorar el bienestar de los niños. UN وقال إن الأولوية الرئيسية للحكومة هي تحسين رفاه الأطفال.
    Los africanos reconocemos que es nuestra responsabilidad asegurar el bienestar de los niños de nuestro continente. UN ونحن في أفريقيا نعترف بأنه تقع علينا نحن مسؤولية ضمان رفاه الأطفال في قارتنا.
    Esto puede traer aparejadas graves consecuencias sobre el bienestar de los niños. UN ويمكن أن يترتب على ذلك عواقب وخيمة على رفاه الطفل.
    El compromiso de Eritrea con el bienestar de los niños ha sido constante, incluso en los momentos más difíciles de la guerra. UN إن التزام إريتريا برفاه الأطفال قد استدام حتى في أصعب أوقات الحرب.
    Aprendamos los unos de las experiencias de los otros sobre cómo hemos aplicado las políticas para promover el bienestar de los niños. UN دعونا نتعلم من خبرة بعضنا البعض لتنفيذ السياسات لتعزيز رفاهية الأطفال.
    La violencia doméstica prevalece en muchas partes del Pacífico y afecta el bienestar de los niños. UN إن العنف في العائلات سائد في كثير من أنحاء المحيط الهادئ، ويؤثر ذلك في رفاه الأطفال.
    Ese apoyo, sin lugar a dudas, permitiría a mi país salir de la pobreza endémica y vencer sus efectos directos sobre el bienestar de los niños. UN إن هذا الدعم سوف يسمح بلا شك لبلدنا أن يزيح عن كاهله فقره المتوطن ووقع هذا الفقر المباشر على رفاه الأطفال.
    Sin embargo, aún persisten algunos problemas fundamentales que impiden garantizar el bienestar de los niños. UN بيد أنه لا تزال هناك تحديات أساسية تعرقل رفاه الأطفال.
    Una economía nacional fuerte garantiza el bienestar de los niños desde el punto de vista material. UN ووجود اقتصاد وطني قوي يكفل ماديا رفاه الأطفال.
    Sin embargo, debo apuntar que el bienestar de los niños no depende necesariamente de la cantidad de dinero invertida. UN ولكن يجدر بي أن ألاحظ أن رفاه الأطفال لا يتبع بالضرورة حجم الأموال المستثمرة.
    La Convención también nos insta a utilizar la mayor parte de nuestros recursos a garantizar el bienestar de los niños. UN تطلب منا الاتفاقية أيضا استخدام أقصى حدود مواردنا المتاحة لتأمين رفاه الأطفال.
    De acuerdo al artículo 50 el Estado deberá adoptar las medidas necesarias para garantizar el bienestar de los niños y adolescentes en distintos ámbitos. UN وتوجب المادة 50 على الدولة اتخاذ الإجراءات لكفالة رفاه الأطفال والمراهقين في مختلف المجالات.
    Estas medidas fomentan directamente el bienestar de los niños. UN وهذه التدابير تعزز بطريقة مباشرة رفاه الطفل.
    Es evidente que las inversiones en servicios sociales básicos podrían reducir perceptiblemente los problemas relacionados con la pobreza y aumentar el bienestar de los niños en un período relativamente breve de tiempo. UN ومن الواضح أن الاستثمار الذي يستهدف توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يمكن أن يقلص كثيرا من حجم المشكلات المتصلة بالفقر وأن يعزز رفاه الطفل في فترة قصيرة نسبيا.
    El Gobierno de Kenya ha hecho continuos esfuerzos con el fin de mejorar el bienestar de los niños. UN وتبذل حكومة كينيا جهودا متواصلة لتحسين رفاه الطفل.
    El compromiso de la Unión Interparlamentaria con el bienestar de los niños y la protección de sus derechos es de larga data. UN لقد ظل التزام الاتحاد البرلماني الدولي برفاه الأطفال وحماية حقوقهم مستمرا لمدة طويلة.
    A nivel nacional, seguiremos promoviendo el bienestar de los niños y aportándoles un entorno seguro y favorable en el que puedan desarrollar su potencialidad plena. UN وسنواصل على الصعيد الوطني تعزيز رفاهية الأطفال وتوفير بيئة آمنة وتمكينية لهم، يستطيعون فيها أن يطوروا إمكاناتهم كاملة.
    Preocupa asimismo el hecho de que se pongan en peligro las vidas y el bienestar de los niños palestinos a causa de los actos de terror. UN كما يشعر الاتحاد بالقلق تجاه تعريض أرواح ورفاه الأطفال الإسرائيليين للخطر بسبب أعمال الإرهاب.
    el bienestar de los niños aborígenes es una prioridad fundamental para el Canadá. UN إن رفاه أطفال السكان الأصليين إنما هو أولوية كندية أساسية.
    Damos las gracias también al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) por su valioso apoyo a los proyectos dirigidos a mejorar el bienestar de los niños en general. UN ونشكر اليونيسيف لدعمها القيِّم للمشاريع الهادفة لتحسين رعاية الأطفال بشكل عام.
    Por otra parte, el Gobierno de Mozambique adoptó una estrategia encaminada a garantizar el bienestar de los niños huérfanos, impedidos o traumatizados. UN واعتمدت حكومة موزامبيق أيضاً استراتيجية تهدف إلى كفالة رفاهة الأطفال اليتامى والمعوقين والمصدومين.
    Lamentablemente, en la declaración de Egipto no se refleja el hecho de que la principal amenaza contra el bienestar de los niños palestinos son los propios terroristas. UN وللأسف، لم يشـر البيان المصري إلى حقيقة أن التهديد الرئيسي لرفاه الأطفال الفلسطينيين يتمثل في الإرهابيين أنفسهم.
    Se ha hecho hincapié en el bienestar de los niños y las mujeres, los valores familiares y la educación de los hijos. UN وقد ازداد الانشغال برعاية الأطفال والنساء، والقيم الأسرية ومهارات الأبوة والأمومة.
    Asimismo, estas historias han contribuido a definir nuestras políticas sobre el bienestar de los niños. UN وساعدت هذه القصص أيضا على صياغة سياسات خاصة برفاه الطفل.
    Sistema utilizado para vigilar el cumplimiento de los objetivos del Plan de Acción y los objetivos de desarrollo del Milenio en relación con el bienestar de los niños UN النظام المتبع في رصد تحقيق مقاصد خطة العمل والأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتحقيق رفاهية الطفل
    También hemos ratificado la Carta de la Unión Africana sobre los Derechos y el bienestar de los niños. UN كما صدقنا على ميثاق الاتحاد الأفريقي المعني بحقوق ورفاه الطفل.
    Al tratar de cumplir sus obligaciones para mejorar la suerte de nuestros niños el Gobierno de Jordania es consciente de que para promover los derechos y el bienestar de los niños es necesario colaborar eficazmente al nivel nacional, regional e internacional con la contribución de la sociedad civil y del sector privado. UN إن الحكومة الأردنية، في سعيها وراء تحقق أهداف الارتقاء بالطفولة، تدرك تمام الإدراك أن ترويج حقوق الطفل وتعزيز رفاهه لا يتأتيان بجهود فردية أو متفرقة، بل من خلال الشراكات الفاعلة على المستويات المحلية والإقليمية والدولية، وبمشاركة أساسية من المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    A lo largo de los años los Jefes de Estado y de Gobierno africanos asumieron varios compromisos para mejorar el bienestar de los niños del continente. UN وعلى مدار السنوات، اضطلع رؤساء دول وحكومات البلدان الأفريقية بعدد من الالتزامات لتحسين رفاهية أطفال القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus