El establecimiento de una prima de retención no tendría ningún tipo de consecuencia financiera para el bienio actual. | UN | واختتم قائلا إن استحداث المنحة لن تنجم عنه أي آثار مالية في فترة السنتين الحالية. |
Salvo que se efectúen retiros importantes de la reserva, la UNOPS tiene previsto alcanzar la financiación completa de la reserva al finalizar el bienio actual. | UN | وما لم تجر عمليات سحب كبرى من الاحتياطي، فإن المكتب يتوقع أن يحقق تمويلا كاملا للاحتياطي بنهاية فترة السنتين الحالية. |
En consecuencia, se ha establecido durante el bienio actual una reserva operacional en la cuenta especial para gastos de apoyo al programa. | UN | وبناء على ذلك، أنشئ في فترة السنتين الحالية احتياطي تشغيلي في الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج. |
Los datos recopilados se imputaron a la nueva subcuenta del libro mayor de activos fijos establecida en el bienio actual. | UN | وحُمِّلت البيانات المجمعة في الحساب الفرعي الجديد للأصول الثابتة الذي أدخل العمل به في فترة السنتين الجارية. |
Los recursos extrapresupuestarios necesarios se calculan en 1.112.400 dólares, frente a 1.064.400 dólares en el bienio actual. | UN | وتقدر الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ 400 112 1 دولار مقارنة مع 400 064 1 دولار في فترة السنتين الراهنة. |
Se han corregido esas deficiencias en el bienio actual como consecuencia de la amplia labor realizada para justificar las cuentas por cobrar. | UN | فقد تم تدارك حالات النقص هذه في فترة السنتين الحالية نتيجة الجهود الكبيرة التي بُذلت للتثبت من المبالغ قيد التحصيل. |
Espera que la modalidad pertinente le permita mantener su base de recursos durante todo el bienio actual. | UN | ويتوقع أن تسمح الطريقة ذات الصلة للجنة بالاحتفاظ بقاعدة مواردها خلال فترة السنتين الحالية. |
También sería necesario consignar una suma bienal adicional de 293.000 dólares de los EE.UU. en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el bienio actual. | UN | وسيلزم رصد اعتماد إضافي لفترة السنتين بمبلغ 000 293 دولار في الميزانية العادية للأمم المتحدة في فترة السنتين الحالية. |
Durante el bienio actual el ACNUDH inició la tercera fase del programa de capacitación en administración de personal. | UN | وتنفذ المفوضية خلال فترة السنتين الحالية المرحلة 3 من برنامج إدارة القوى البشرية. |
En el presupuesto aprobado para el bienio actual figuraba una partida que incluía específicamente la capacitación. | UN | وقد أقرت ميزانية فترة السنتين الحالية متضمنةً بندا يغطي التدريب على وجه التحديد. |
Sin embargo, el volumen del trabajo de coordinación y de las funciones relativas a los proyectos ha aumentado considerablemente en el bienio actual. | UN | غير أن حجم المشروع من حيث التنسيق والمسؤوليات ازداد بدرجة كبيرة في فترة السنتين الحالية. |
Esto se refiere a los más de 32.100 productos obtenidos por la Organización en el bienio actual. | UN | ويعني ذلك أكثر من 100 32 ناتجا أنجزتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية. |
El presente informe sobre la ejecución de los programas abarca más de 32.100 productos obtenidos por la Organización en el bienio actual. | UN | ويغطي التقرير الحالي لأداء البرامج أكثر من 100 32 من النواتج التي نفذتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية. |
En euros Comparación entre las cuotas asignadas en el bienio actual y las cuotas recaudadas en el bienio anterior | UN | مقارنة بين الاشتراكات المقرّرة والاشتراكات المحصّلة في فترة السنتين الحالية وفترة السنتين السابقة |
Sin embargo, se habían realizado pagos por un monto de 67.100 dólares a esos miembros en el bienio actual hasta la fecha. | UN | ومع ذلك، فقد سددت مدفوعات قدرها 100 67 دولار لهؤلاء الأعضاء خلال فترة السنتين الحالية حتى الآن. |
El presente informe abarca más de 32.300 productos obtenidos por la Organización en el bienio actual. | UN | ويغطي التقرير الحالي أكثر من 300 32 من النواتج التي نفذتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية. |
Durante el bienio actual, el OOPS ha introducido nuevos procedimientos de recuento trimestral de existencias para reforzar los controles internos y mejorar la gestión de inventario. | UN | وفي فترة السنتين الجارية بدأت الأونروا العمل بإجراءات جديدة لجرد المخزون على أساس ربع فصلي وذلك لتعزيز الضوابط الداخلية وتحسين إدارة المخزون. |
A la luz de las observaciones formuladas, la Junta insta a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena a que examine los progresos realizados mucho antes de que termine el bienio actual. | UN | ويحث المجلس مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا على استعراض التقدم المحرز قبل نهاية فترة السنتين الجارية بفترة مناسبة، وذلك في ضوء التعليقات التي أبداها المجلس. |
Hasta el bienio actual, los recursos destinados a la puesta en marcha del DIT han provenido principalmente de las contribuciones voluntarias. | UN | وكانت موارد تنفيذ سجل المعاملات الدولي توفَّر حتى فترة السنتين الراهنة عن طريق التبرعات في المقام الأول. |
En cuanto a la edición e impresión por contrata, la CESPAO ha reducido sus necesidades en comparación con el bienio actual. | UN | أما بالنسبة لأعمال التحرير والطباعة التعاقدية، فقد خفضت الإسكوا احتياجاتها بالمقارنة بفترة السنتين الحالية. |
Complace particularmente a mi delegación que las consignaciones iniciales se mantengan al nivel del presupuesto revisado para el bienio actual. | UN | يشعر وفدي بسعادة بالغة إذ يرى أن الاعتمادات الأولية مضمّنة على مستوى الميزانية المنقّحة لفترة السنتين الحالية. |
47. El examen del cuadro 2 revela que porcentajes de los recursos previstos el próximo bienio destinados a actividades, en comparación con el bienio actual, serán los siguientes: | UN | ٤٧ - إن إستعراض الجدول ٢ يدل على أن الحصة التناسبية لمختلف الأنشطة من الموارد المتوقعة لفترة السنتين المقبلة مقارنة بفترة السنتين الجارية ، ستكون على النحو التالي : الفئات |
En el cuadro siguiente se resumen las características principales del programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas en el bienio actual y el anterior. | UN | ٤ - ويوجز الجدول أدناه السمات الرئيسية للبرنامج خلال فترتي السنتين الحالية والماضية. |
4. El presupuesto por programas de las Naciones Unidas para el bienio actual fue aprobado por la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ٤- وكانت الجمعية العامة قد وافقت في دورتها الخمسين على ميزانية اﻷمم المتحدة البرنامجية لفترة السنتين الجارية. |
En el párrafo 23.4 se debería incluir un examen de todas las actividades a la luz del límite presupuestario máximo (similar a los 2.608 millones de dólares para el bienio actual) que se fijará para el período 1998-2001. | UN | ١٤ - وفي الفقرة ٢٣-٤، ينبغي أن تشمل اﻷنشطة إجراء استعراض لكافة اﻷنشطة في ضوء سقف الميزانية -- الشبيه بسقف فترة السنتين هذه البالغ ٦٠٨ ٢ بلايين دولار -- الذي سيحدد للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
Para el bienio actual el número de documentos que se ha decidido que hay que seguir analizando es muy pequeño. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين الراهنة يتسم عدد المستندات التي تبين أنها في حاجة إلى تحليل إضافي بكونه قليلا جدا. |