"el bienio actual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فترة السنتين الحالية
        
    • فترة السنتين الجارية
        
    • فترة السنتين الراهنة
        
    • بفترة السنتين الحالية
        
    • لفترة السنتين الحالية
        
    • بفترة السنتين الجارية
        
    • فترتي السنتين الحالية
        
    • لفترة السنتين الجارية
        
    • فترة السنتين هذه
        
    • لفترة السنتين الراهنة
        
    El establecimiento de una prima de retención no tendría ningún tipo de consecuencia financiera para el bienio actual. UN واختتم قائلا إن استحداث المنحة لن تنجم عنه أي آثار مالية في فترة السنتين الحالية.
    Salvo que se efectúen retiros importantes de la reserva, la UNOPS tiene previsto alcanzar la financiación completa de la reserva al finalizar el bienio actual. UN وما لم تجر عمليات سحب كبرى من الاحتياطي، فإن المكتب يتوقع أن يحقق تمويلا كاملا للاحتياطي بنهاية فترة السنتين الحالية.
    En consecuencia, se ha establecido durante el bienio actual una reserva operacional en la cuenta especial para gastos de apoyo al programa. UN وبناء على ذلك، أنشئ في فترة السنتين الحالية احتياطي تشغيلي في الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج.
    Los datos recopilados se imputaron a la nueva subcuenta del libro mayor de activos fijos establecida en el bienio actual. UN وحُمِّلت البيانات المجمعة في الحساب الفرعي الجديد للأصول الثابتة الذي أدخل العمل به في فترة السنتين الجارية.
    Los recursos extrapresupuestarios necesarios se calculan en 1.112.400 dólares, frente a 1.064.400 dólares en el bienio actual. UN وتقدر الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ 400 112 1 دولار مقارنة مع 400 064 1 دولار في فترة السنتين الراهنة.
    Se han corregido esas deficiencias en el bienio actual como consecuencia de la amplia labor realizada para justificar las cuentas por cobrar. UN فقد تم تدارك حالات النقص هذه في فترة السنتين الحالية نتيجة الجهود الكبيرة التي بُذلت للتثبت من المبالغ قيد التحصيل.
    Espera que la modalidad pertinente le permita mantener su base de recursos durante todo el bienio actual. UN ويتوقع أن تسمح الطريقة ذات الصلة للجنة بالاحتفاظ بقاعدة مواردها خلال فترة السنتين الحالية.
    También sería necesario consignar una suma bienal adicional de 293.000 dólares de los EE.UU. en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el bienio actual. UN وسيلزم رصد اعتماد إضافي لفترة السنتين بمبلغ 000 293 دولار في الميزانية العادية للأمم المتحدة في فترة السنتين الحالية.
    Durante el bienio actual el ACNUDH inició la tercera fase del programa de capacitación en administración de personal. UN وتنفذ المفوضية خلال فترة السنتين الحالية المرحلة 3 من برنامج إدارة القوى البشرية.
    En el presupuesto aprobado para el bienio actual figuraba una partida que incluía específicamente la capacitación. UN وقد أقرت ميزانية فترة السنتين الحالية متضمنةً بندا يغطي التدريب على وجه التحديد.
    Sin embargo, el volumen del trabajo de coordinación y de las funciones relativas a los proyectos ha aumentado considerablemente en el bienio actual. UN غير أن حجم المشروع من حيث التنسيق والمسؤوليات ازداد بدرجة كبيرة في فترة السنتين الحالية.
    Esto se refiere a los más de 32.100 productos obtenidos por la Organización en el bienio actual. UN ويعني ذلك أكثر من 100 32 ناتجا أنجزتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    El presente informe sobre la ejecución de los programas abarca más de 32.100 productos obtenidos por la Organización en el bienio actual. UN ويغطي التقرير الحالي لأداء البرامج أكثر من 100 32 من النواتج التي نفذتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    En euros Comparación entre las cuotas asignadas en el bienio actual y las cuotas recaudadas en el bienio anterior UN مقارنة بين الاشتراكات المقرّرة والاشتراكات المحصّلة في فترة السنتين الحالية وفترة السنتين السابقة
    Sin embargo, se habían realizado pagos por un monto de 67.100 dólares a esos miembros en el bienio actual hasta la fecha. UN ومع ذلك، فقد سددت مدفوعات قدرها 100 67 دولار لهؤلاء الأعضاء خلال فترة السنتين الحالية حتى الآن.
    El presente informe abarca más de 32.300 productos obtenidos por la Organización en el bienio actual. UN ويغطي التقرير الحالي أكثر من 300 32 من النواتج التي نفذتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    Durante el bienio actual, el OOPS ha introducido nuevos procedimientos de recuento trimestral de existencias para reforzar los controles internos y mejorar la gestión de inventario. UN وفي فترة السنتين الجارية بدأت الأونروا العمل بإجراءات جديدة لجرد المخزون على أساس ربع فصلي وذلك لتعزيز الضوابط الداخلية وتحسين إدارة المخزون.
    A la luz de las observaciones formuladas, la Junta insta a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena a que examine los progresos realizados mucho antes de que termine el bienio actual. UN ويحث المجلس مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا على استعراض التقدم المحرز قبل نهاية فترة السنتين الجارية بفترة مناسبة، وذلك في ضوء التعليقات التي أبداها المجلس.
    Hasta el bienio actual, los recursos destinados a la puesta en marcha del DIT han provenido principalmente de las contribuciones voluntarias. UN وكانت موارد تنفيذ سجل المعاملات الدولي توفَّر حتى فترة السنتين الراهنة عن طريق التبرعات في المقام الأول.
    En cuanto a la edición e impresión por contrata, la CESPAO ha reducido sus necesidades en comparación con el bienio actual. UN أما بالنسبة لأعمال التحرير والطباعة التعاقدية، فقد خفضت الإسكوا احتياجاتها بالمقارنة بفترة السنتين الحالية.
    Complace particularmente a mi delegación que las consignaciones iniciales se mantengan al nivel del presupuesto revisado para el bienio actual. UN يشعر وفدي بسعادة بالغة إذ يرى أن الاعتمادات الأولية مضمّنة على مستوى الميزانية المنقّحة لفترة السنتين الحالية.
    47. El examen del cuadro 2 revela que porcentajes de los recursos previstos el próximo bienio destinados a actividades, en comparación con el bienio actual, serán los siguientes: UN ٤٧ - إن إستعراض الجدول ٢ يدل على أن الحصة التناسبية لمختلف الأنشطة من الموارد المتوقعة لفترة السنتين المقبلة مقارنة بفترة السنتين الجارية ، ستكون على النحو التالي : الفئات
    En el cuadro siguiente se resumen las características principales del programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas en el bienio actual y el anterior. UN ٤ - ويوجز الجدول أدناه السمات الرئيسية للبرنامج خلال فترتي السنتين الحالية والماضية.
    4. El presupuesto por programas de las Naciones Unidas para el bienio actual fue aprobado por la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN ٤- وكانت الجمعية العامة قد وافقت في دورتها الخمسين على ميزانية اﻷمم المتحدة البرنامجية لفترة السنتين الجارية.
    En el párrafo 23.4 se debería incluir un examen de todas las actividades a la luz del límite presupuestario máximo (similar a los 2.608 millones de dólares para el bienio actual) que se fijará para el período 1998-2001. UN ١٤ - وفي الفقرة ٢٣-٤، ينبغي أن تشمل اﻷنشطة إجراء استعراض لكافة اﻷنشطة في ضوء سقف الميزانية -- الشبيه بسقف فترة السنتين هذه البالغ ٦٠٨ ٢ بلايين دولار -- الذي سيحدد للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Para el bienio actual el número de documentos que se ha decidido que hay que seguir analizando es muy pequeño. UN وبالنسبة لفترة السنتين الراهنة يتسم عدد المستندات التي تبين أنها في حاجة إلى تحليل إضافي بكونه قليلا جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus