"el bloqueo naval" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصار البحري
        
    Además, el bloqueo naval impuesto ahora a los puertos meridionales tienen por objeto presionar aún más al Líbano a fin de desestabilizar al país y poner trabas al programa de reconstrucción que ha emprendido. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحصار البحري المفروض اﻵن على المرافئ الجنوبية إنما يستهدف ممارسة ضغوط جديدة على لبنان في محاولة لزعزعة استقرار البلد ووقف برنامج إعادة اﻹعمار قيد التنفيذ.
    También dijo que la reanudación de las conversaciones dependía de que se levantara el bloqueo naval de Sukhumi impuesto por los rusos. UN كما أنه ربط استئناف المحادثات برفع الحصار البحري الذي تفرضه روسيا على سوجومي.
    La brutalidad de esos bombardeos alcanzó su punto máximo cuando Israel impuso el bloqueo naval contra el Líbano. UN إلا أن قسوة هذا القصف قد بلغت ذروتها عندما واصلت إسرائيل فرض الحصار البحري على لبنان.
    39. Se hizo saber al Relator Especial que el bloqueo naval llevaba tiempo levantado. UN ٩٣- وأُبلغ المقرر الخاص بأن الحصار البحري قد رفع منذ فترة طويلة.
    El Abogado Militar General de Israel, Avichai Mandelblit, también afirmó que el bloqueo naval se había impuesto exclusivamente por razones de seguridad. UN كما أشار افيتشاي مانديلبليت النائب العام العسكري الإسرائيلي إلى أن مبرر الحصار البحري يستند إلى أساس أمني فقط.
    La Misión considera que el bloqueo naval se aplicó en apoyo del régimen general de cierres. UN وترى البعثة أن الحصار البحري ينفذ لدعم النظام الشامل لإغلاق الحدود.
    Israel se reserva el derecho, reconocido por el derecho internacional, de impedir que este barco viole el bloqueo naval de la Franja de Gaza. UN وتحتفظ إسرائيل بحقها بموجب القانون الدولي في منع هذه السفينة من انتهاك الحصار البحري المفروض على قطاع غزة.
    La intención declarada de esos buques es violar el bloqueo naval de Gaza. UN والنية المعلنة لهاتين السفينتين هي انتهاك الحصار البحري المضروب حاليا على قطاع غزة.
    Permítaseme destacar que si bien Israel no tiene interés en una confrontación, está firmemente decidida a hacer cumplir el bloqueo naval a la Franja de Gaza. UN وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في المواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار فرض الحصار البحري على قطاع غزة.
    En momentos en que redacto la presente carta, unas 27 personas se trasladan en dos embarcaciones hacia la Franja de Gaza, con la intención declarada de violar el bloqueo naval impuesto por Israel en esa zona. UN في الوقت الذي أكتب فيه إليكم هذه الرسالة، يبحر حوالي 27 شخصا على متن زورقين في اتجاه قطاع غزة، وقد أعلنوا اعتزامهم انتهاك الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل على المنطقة.
    Este intento de penetrar el bloqueo naval de Gaza por Israel puede traer aparejadas peligrosas consecuencias. UN ويحتمل أن تترتب عواقب وخيمة على هذه المحاولة لتحدي الحصار البحري الإسرائيلي لغزة.
    Quisiera destacar que Israel no está interesado en el enfrentamiento, pero sí está firmemente decidido a hacer cumplir el bloqueo naval de la Franja de Gaza. UN وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في مواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار الحصار البحري على قطاع غزة.
    el bloqueo naval de Israel es una medida de seguridad necesaria y legítima. UN إن الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل إجراء ضروري ومشروع.
    A principios de 1995 el Líbano presentó en la secretaría de la OMI una queja en relación con el bloqueo naval de Israel contra el Líbano meridional. UN ١٣٧ - في مطلع عام ١٩٩٥، قدم لبنان شكوى الى أمانة المنظمة البحرية الدولية بشأن الحصار البحري الذي فرضته اسرائيل على جنوب لبنان.
    el bloqueo naval ha causado una grave escasez y la carretera que une Beirut con el Líbano meridional ha sido bombardeada en forma continua en otro intento por aniquilar al sur. UN وسبب الحصار البحري نقصا خطيرا في السلع، وباتت الطريق التي تصل بيــروت بجنــوب لبنان تتعــرض للقصف بالقنابل باستمرار في جهــد آخر لخنــق الجنوب.
    Cabe señalar que el bloqueo aéreo se levantó a las 18.00 horas del 7 de septiembre de 2006 y que el bloqueo naval se mantiene. UN :: تجدر الإشارة إلى إنهاء الحصار الجوي اعتبارا من تاريخ 7 أيلول/سبتمبر 2006 الساعة 00/18 واستمرار الحصار البحري.
    el bloqueo naval de la isla, y sobre todo de las zonas controladas por el ejército revolucionario, eliminó servicios básicos como los de la salud y la educación. UN وكان معنى الحصار البحري للجزيرة، وخصوصا المناطق التي يسيطر عليها جيش بوغانفيل الثوري، انقطاع الخدمات الأساسية، كالصحة والتعليم.
    Ha llegado a la atención de mi Gobierno la noticia de que un grupo de organizaciones no gubernamentales está avanzando en sus planes de burlar el bloqueo naval de Israel a la Franja de Gaza con una flotilla compuesta por aproximadamente cinco a diez buques. UN بلغ حكومتي أن مجموعة من المنظمات غير الحكومية ماضية قدماً بعزمها على تحدي الحصار البحري الإسرائيلي لقطاع غزة بأسطول مؤلف من نحو 5 إلى 10 سفن.
    Mientras redacto esta carta, un grupo de activistas se dispone a desbaratar el bloqueo naval impuesto por Israel a la Franja de Gaza. UN وفي الوقت الذي أكتب فيه إليكم هذه الرسالة، تمضي مجموعة من النشطاء قدما في تنفيذ مخططات لتحدي الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    Primero, necesitamos romper el bloqueo naval. Open Subtitles أولا، نحن بحاجة لكسر الحصار البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus