Todos los textos ratificados han sido publicados en el Boletín Oficial de la República Argelina. | UN | وقد نشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Todos los textos ratificados se publican en el Boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وقد نُشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
El informe se comunica a la ciudadanía mediante la publicación en el Boletín Oficial de la República de Moldova. | UN | ويتاح للمواطنين الاطلاع على هذا التقرير من خلال نشره في الجريدة الرسمية لجمهورية مولدوفا. |
La presente ley será publicada en el Boletín Oficial de la República de Côte d ' Ivoire y ejecutada como ley del Estado. | UN | يُنشر هذا القانون في الجريدة الرسمية لجمهورية كوت ديفوار، ويوضع موضع التنفيذ باعتباره قانونا من قوانين الدولة. |
Todos los textos ratificados se publican en el Boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وتُنشر كل الصكوك المصدّق عليها في الرائد الرسمي للجمهورية الجزائرية. |
Todos los textos ratificados han sido publicados en el Boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وبالتالي فقد نُشرت جميع النصوص التي صُدق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Los indultos fueron otorgados por el Rey mediante decretos que fueron publicados en el Boletín Oficial de leyes de España. | UN | ومنح الملك العفو لهم في مراسيم صدرت في الجريدة الرسمية الإسبانية. |
Todos los textos ratificados se han publicado en el Boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وقد نُشرت جميع النصوص، التي جرى التصديق عليها على هذا النحو، في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Todos esos textos ratificados han sido publicados en el Boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وقد نُشرت جميع النصوص، التي جرى التصديق عليها على هذا النحو، في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Todos los textos ratificados han sido publicados en el Boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وقد نُشر جميع النصوص التي جرى تصديقها على هذا النحو في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
El presente decreto se publique en el Boletín Oficial de la República Togolesa. | UN | يُنشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية للجمهورية التوغولية. |
Según la Constitución de la República de Chipre, esas decisiones reglamentarias adoptadas por el Consejo de Ministros se promulgan mediante su publicación en el Boletín Oficial de la República. | UN | ووفقا لدستور جمهورية قبرص، يصدر مجلس الوزراء مثل هذه القرارات التنظيمية بنشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية. |
De las 145 leyes promulgadas por el Representante Especial del Secretario General, 95 se han publicado en el Boletín Oficial de las instituciones provisionales de autogobierno. | UN | ومن بين 145 قانونا التي أصدرها الممثل الخاص للأمين العام، نشر 95 منها في الجريدة الرسمية لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
Las listas de terroristas publicadas en el Boletín Oficial de conformidad con la derogada Ley de prevención del terrorismo de 2001 continúan en vigor hasta que sean revocadas. | UN | كما تظل قوائم أسماء الإرهابيين المنشورة في الجريدة الرسمية عملا بمقتضيات قانون منع الإرهاب الملغى لعام 2001 سارية إلى أن يتقرر إبطال العمل بها. |
No se transmitió al Representante Especial del Secretario General ni se publicó en el Boletín Oficial de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo. | UN | ولم يُرسل الإعلان إلى الممثل الخاص للأمين العام، ولم يُنشر في الجريدة الرسمية لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو. |
Por otra parte, el Boletín Oficial de la República se publica de forma restringida por los mismos motivos presupuestarios. | UN | ومن ناحية أخرى، تُنشر الجريدة الرسمية للجمهورية بشكل محدود للسبب نفسه. |
De acuerdo con la Constitución de Chipre, estas decisiones reglamentarias del Consejo de Ministros se promulgan mediante su publicación en el Boletín Oficial de la República. | UN | ووفقا لدستور جمهورية قبرص، تصدر مثل هذه القرارات التنظيمية عن مجلس الوزراء بنشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية. |
Cuando se publica un tratado internacional en el Boletín Oficial de la RAE de Macao, automáticamente pasa a formar parte de su ordenamiento jurídico. | UN | وبمجرد نشر معاهدة دولية في الجريدة الرسمية لمنطقة ماكاو، تصبح هذه المعاهدة تلقائياً جزءاً من النظام القانوني للمنطقة. |
A continuación el Consejo formula un dictamen motivado y de obligado cumplimiento, que se publica en el Boletín Oficial de la República de Túnez. | UN | ويصدر المجلس عندئذ رأياً معللاً وإلزامياً ينشر في الرائد الرسمي للجمهورية التونسية. |
Estos proyectos de ley fueron aprobados y se publicaron en el Boletín Oficial de 2006. | UN | وتم إقرار هذه المشاريع ونشرها بالجريدة الرسمية في عام 2006. |
41. Algunos servicios administrativos están adscritos directamente al Ministro de Estado: el Control General de los Gastos, la Secretaría General del Ministerio de Estado, la Dirección de Asuntos Jurídicos, la Dirección de la Función Pública y de los Recursos Humanos, el Centro de Informaciones Administrativas, el Servicio de los Archivos Centrales, el Boletín Oficial de Mónaco, el Servicio Informativo y el Centro de Prensa. | UN | 41- وتُلحق بوزير الدولة مباشرةً دوائر خدمات إدارية معينة: المراقبة العامة للنفقات، والأمانة العامة لوزارة الدولة، وإدارة الشؤون القانونية، وإدارة الخدمة المدنية والموارد البشرية، ومركز المعلومات الإدارية، ودائرة المحفوظات المركزية، والجريدة الرسمية لموناكو، ودائرة الإعلام، ومركز الصحافة. |