A fin de que formulen comentarios, se ha distribuido entre los asociados de ejecución el borrador de un manual, en el que se incorporan estos mismos principios. | UN | وجرى تعميم مسودة كتيب يشمل نفس المبادئ على الشركاء المنفذين ﻹبداء تعليقاتهم عليه. |
A fin de que formulen comentarios, se ha distribuido entre los asociados de ejecución el borrador de un manual, en el que se incorporan estos mismos principios. | UN | وجرى تعميم مسودة كتيب يشمل نفس المبادئ على الشركاء المنفذين ﻹبداء تعليقاتهم عليه. |
Agradecemos que se nos haya entregado el borrador de trabajo de este estudio, que ha sido distribuido entre los Estados miembros para que lo examinen. | UN | ونشعر بالامتنان ﻷننا تسلمنا مسودة العمل لهذه الدراسة التي عممت على الدول اﻷعضاء للنظر فيها. |
Ya se ha presentado a la ONUDI el borrador de una propuesta de proyecto sobre esas actividades para someterlos a la aprobación del FMAM. | UN | وقال ان مسودة اقتراح لمشروع تتعلق بهذه الأنشطة قُدّمت إلى اليونيدو لكي يتم اقراره من جانب المرفق المذكور. |
Las actuaciones de la reunión y el borrador de los capítulos del Manual se han incorporado en el sitio www.unece.org/stats/documents/ 2008.05.cpi2.htm. | UN | وترد وقائع الاجتماع ومسودة فصول الكتيب على الموقع www.unece.org/stats/documents/2008.05.cpi2.htm. |
He mantenido la práctica de mostrar el borrador de mi informe a los representantes del Gobierno de Israel. | UN | وقد حافظت على التقليد المتبع، فعرضت مسودة تقريري على ممثلي حكومة إسرائيل. |
Próximamente se estará presentado al Consejo de Gabinete el borrador de Proyecto de Ley, para ser remitido a la Asamblea Nacional de Diputados. | UN | ستُعرض مسودة مشروع القانون قريباً على مجلس الوزراء لإحالتها إلى مجلس النواب الوطني. |
Por su parte, el Sr. Keiji Aoyama también se refirió a los temas tratados en el borrador de trabajo sobre el marco jurídico general. | UN | وبالمثل قدم كيجي أوياما عرضا عن مواضيع مسودة العمل المتعلقة بالمناخ القانوني العام. |
Ya me voy, pero antes pensé que te gustaría... ver el borrador de tu conferencia para el Club de Damas. | Open Subtitles | قبل أن أنسحب فكرة أن ربما تحبين رؤية مسودة خطاب نادي المرأة |
El Departamento de Asuntos de la Mujer desea expresar su agradecimiento a las personas de dentro y fuera del Gobierno que se han tomado la molestia de leer el borrador de informe y ofrecer sus observaciones. | UN | وتود إدارة شؤون المرأة أيضا أن تتوجه بالشكر إلى كل الذين داخل الحكومة وخارجها على ما بذلوه من وقت في قراءة مسودة التقرير وإبداء تعليقاتهم عليها. |
Además de beneficiarse de las contribuciones del Centro de Asistencia Jurídica, el borrador de informe se distribuyó entre las ONG, el Gobierno y las instituciones privadas, a quienes se invitó a presentar observaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ما قدمه مركز المساعدة القانونية من إسهامات، فقد عممت مسودة التقرير أيضا على نطاق واسع بين المنظمات غير الحكومية فضلا عن المؤسسات الحكومية والخاصة التي دعيت إلى تقديم تعليقاتها. |
En la reunión se examinó el borrador de un documento de proyecto preparado por la UNESCO sobre la utilización de los medios de comunicación para promover la paz, la tolerancia, la democracia, la buena gestión pública y el respeto por los derechos humanos. | UN | وناقش الاجتماع مسودة لوثيقة مشروع أعدتهـــا اليونسكو عن استخدام وسائــــط الاتصـــالات لتعزيز السلام والتسامح والديمقراطية والحكم السليم واحترام حقوق اﻹنسان. |
En otra causa, relativa a unas licitaciones para construir un edificio en una universidad, en los archivos de uno de los implicados se descubrió el borrador de un acuerdo en virtud del cual dos confabulados convenían en que el ganador de la licitación indemnizara al perdedor. | UN | وفي إطار حالة أخرى، تتعلق بعطاءات تخص بناء جامعة، عُثر في ملفات أحد الطرفين على مسودة تفاهم اتفق فيها متآمران على أن يدفع الفائز بالعطاء تعويضاً للخاسر. |
Un pequeño comité de redacción seleccionado por la propia Corte prepara el borrador de la sentencia y se encomienda a cada magistrado que participa en el proceso colectivo que mejore y refine la sentencia, asegurándose de que no se pase por alto ningún elemento jurídico. | UN | وتقوم لجنة صياغة صغيرة تختارها المحكمة نفسها بإعداد مسودة الحكم، ثم ينخرط كل قاض بلا استثناء في العملية الجماعية المفضية إلى صقل وتهذيب الحكم، مع التيقن من أنه لن تُغفل أبدا أي نقطة قانونية. |
Después de la reunión de agosto, el Presidente del Grupo, que actuó en su propia capacidad, distribuyó el borrador de un protocolo sobre municiones en racimo con arreglo al marco de la Convención sobre las armas convencionales. | UN | وبعد اجتماع آب/أغسطس، عمم رئيس الفريق، بصفته الشخصية، مسودة نص بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية. |
Con respecto al capítulo sobre la introducción a los precios de transferencia, el orador mencionó en especial al Sr. T. P. Ostwal, que había aceptado la invitación a ofrecer una breve exposición de los temas principales que se tocaban en el borrador de trabajo. | UN | وفيما يتصل بالفصل الخاص بالمقدمة إلى تسعير التحويل، أشار بصفة خاصة إلى ت. أوستوال، الذي قبل الدعوة إلى تقديم عرض قصير عن أبرز الموضوعات التي وردت في مسودة العمل. |
"¿Debo responder el correo? ¿Debo hacer el borrador de la carta?" | TED | هل علي الرد على هذا الإيميل؟ هل علي كتابة مسودة لتلك الرسالة؟" |
¿por qué recibió el borrador de la reclamación antes que nosotros, Sr. Specter? | Open Subtitles | - بدافع الفضول لماذا لم تحصل على مسودة الشكوى قبل أن نفعل سيد سبكتر? |
¿Harás el borrador de la carta de Juramento de dar? | Open Subtitles | هلا صغت مسودة الرسالة لجمعية "عهد العطاء"؟ |
Las cuestiones que decidió examinar son las siguientes: la recomendación general relativa al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención; el borrador de formulario modelo de las comunicaciones preparadas por el grupo de trabajo sobre el Protocolo Facultativo; la educación en materia de derechos humanos; y el programa de la reunión de órganos creados en virtud de tratados que se celebrará en junio de 2002. | UN | وشملت المسائل التي قررت النظر فيها: التوصية العامة المتعلقة بالمادة 4-1 من الاتفاقية؛ ومسودة الاستمارة النموذجية للرسائل التي يُعدها الفريق العامل بشأن البروتوكول الاختياري؛ والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ وجدول أعمال اجتماع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، المقرر عقده في شهر حزيران/يونيه 2002. |