"el buque o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السفينة أو
        
    • متن السفينة
        
    • مسجلة أو
        
    • متن سفينة أو
        
    Si no existiera tal puerto base, el factor determinante es donde resida la persona que explote el buque o la embarcación. UN وإن لم يكن هناك ميناء تسجيل للسفينة أو المركب، يصبح الفيصل هو مكان إقامة مشغِّل السفينة أو المركب.
    La inspección podrá llevarse a cabo por medios coercitivos si el buque o instalación se está utilizando para: UN ويمكن أن يجرى التفتيش بوسائل قسرية إذا استخدمت السفينة أو المنشأة من أجل:
    i) Destruir el buque o causar daños en él o en su carga, o poner en peligro la seguridad de su navegación; o UN ' 1` تُدمر السفينة، أو تُسبب أضرارا في السفينة أو في شحنتها أو يحتمل أن تعرض للخطر سلامة الملاحة بالنسبة للسفينة؛
    Opción 4 Asignación a las Partes según la nacionalidad de la empresa transportadora o el país de registro de la aeronave o el buque o el país del operador. UN الخيار ٤ تحديد حصص اﻷطراف وفقا لجنسية الشركة الناقلة أو للبلد الذي تسجﱠل فيه السفينة أو الطائرة، أو لبلد الشركة التي تتولى تشغيلها.
    Una cláusula que exonere al porteador de responsabilidad por los daños ocurridos con anterioridad a la carga de las mercancías en el buque o con posterioridad a su descarga del buque beneficiaría también a la parte ejecutante marítima. UN وسيستفيد الطرف المنفذ البحري أيضا من الشرط الذي يعفي الناقل من المسؤولية عن التلف الحاصل قبل شحن البضائع على متن السفينة وبعد تفريغها من على السفينة.
    b) Con sujeción a lo dispuesto en el apartado a), se considerará nacido fuera de dicho territorio, cualquiera que fuese el propietario del buque o de la aeronave en el momento del nacimiento, e independientemente de que el buque o la aeronave estuviesen inscritos. UN (ب) مع عدم الإخلال بالفقرة (أ)، ينظر إليه كمولود خارج ذلك الإقليم، أيا كان مالك السفينة أو الطائرة آنذاك وبغض النظر عما إذا كانت حينها مسجلة أو أين كانت حينها مسجلة.
    En todo caso, todos los buques deben tener equipo que aumente las posibilidades de rescate después de un accidente, como radiobalizas de emergencia que indiquen la posición mediante satélite y transpondedores de radar de búsqueda y rescate para ubicar el buque o la embarcación de salvamento. UN بيد أن جميع السفن يجب أن تحمل معدات مصممة لتحسين فرص اﻹنقاذ عقب وقوع حادث، بما في ذلك منارات إرشاد لاسلكية لتحديد الموقع في حالات الطوارئ بواسطة السواتل، وأجهزة إرسال واستقبال للبحث واﻹنقاذ لتحديد موقع السفينة أو قارب النجاة.
    En virtud de esa Ley, también es necesario notificar toda carga entrante, ya sea con vistas a su importación, su tránsito sin abandonar el buque o la aeronave, o su transbordo a otro buque o aeronave después de su descarga sin importación. UN كما يقضي قانون الجمارك بالإبلاغ عن كافة الشحنات الواردة، سواء كانت مخصصة للاستيراد أم للعبور دون مغادرة السفينة أو الطائرة، أو لإعادة شحنها على سفينة أو طائرة أخرى بعد تفريغها ودون أن يتم استيرادها.
    Asimismo, el Protocolo incluye disposiciones sobre el abordaje de un buque cuando haya motivos razonables para sospechar que el buque o una persona que se encuentre a bordo de éste participa, ha participado o está a punto de participar en la comisión de un delito previsto en la Convención. UN ويتضمن أيضا أحكاما بشأن الصعود إلى السفن إذا توفرت أسباب معقولة تحمل على الشك في أن السفينة أو الشخص الموجود على متنها يشترك، أو اشترك فعلا، أو على وشك أن يشترك في ارتكاب جريمة بموجب أحكام الاتفاقية.
    Se prevé que, si no pudiera determinarse el puerto base, el impuesto solo será exigible por el Estado contratante del que sea residente la empresa que explote el buque o la embarcación. UN وينص الحكم على أنه إذا تعذر تحديد ميناء التسجيل، لا تُفرض الضريبة إلا في الدولة المتعاقدة التي يقيم فيها مشغل السفينة أو المركب.
    i) Destruir el buque o la plataforma fija; o UN ' 1` تدمير السفينة أو المنصة الثابتة،
    a) Impedir que la persona aborde el buque o la plataforma fija o que viaje a bordo del buque; UN (أ) منع الشخص من اعتلاء السفينة أو المنصة الثابتة أو من السفر على متن السفينة، أو
    Piratería marítima es la captura por parte de la tripulación o los pasajeros de un buque de la tripulación o los pasajeros de otro buque con el objetivo de apoderarse de él, robar los bienes que haya a bordo o hundir el buque o su carga a fin de conseguir ganancias materiales. UN القرصنة البحرية هي سيطرة طاقم أو ركاب سفينة على طاقم أو ركاب سفينة أخرى بالقوة بغية سرقة السفينة أو البضائع الموجودة على متنها أو إغراقها أو إغراق البضائع من أجل الحصول على مكاسب مادية.
    :: Ser propietario, fletador, arrendatario, operador, agente o capitán de un buque o propietario, fletador, arrendatario, operador o piloto a cargo de una aeronave, y permitir a sabiendas que el buque o la aeronave se utilice para cualquiera de los fines anteriormente mencionados. UN :: السماح عن علم، إذا كان مالكا أو مؤجرا أو مستأجرا أو مشغِّلا أو وكيلا أو ربانا لسفينة أو مالكا أو مؤجرا أو مستأجرا أو مشغِّلا أو ربانا يقود طائرة، باستخدام السفينة أو الطائرة لأي غرض من الأغراض المذكورة أعلاه
    dañar o destruir el buque o la aeronave, desviarlo de su ruta, o impedir su circulación o actividades normales; UN (ب) أن يصيب السفينة أو الطائرة بأضرار أو يدمرها أو يحولها عن طريقها أو يعوق سيرها أو أنشطتها الطبيعية؛
    Esta solución se ha previsto a fin de ofrecer claras reglas y orientaciones y evitar así la incertidumbre y los posibles conflictos respecto de la aplicación de leyes nacionales y el ejercicio de jurisdicción sobre un buque y sobre los trabajadores cuando el buque o la embarcación pesquera viaja fuera del territorio del Estado del pabellón. UN وهذا هو حل يهدف إلى توفير قواعد وإرشادات واضحة لتجنب عدم اليقين والنزاعات المحتملة فيما يتعلق بتطبيق القوانين الوطنية وممارسة الولاية على سفينة وعلى عمال عندما تكون السفينة أو مركب الصيد مبحرين خارج أراضي دولة العلم.
    En particular, el Protocolo de 2005 contiene disposiciones relativas a las visitas a buques por Estados partes distintos del Estado del pabellón cuando existen motivos razonables para sospechar que el buque o una persona a bordo de él ha cometido, está cometiendo o va a cometer cualquiera de los delitos enunciados en el Convenio. UN ومن الملحوظ أن بروتوكول عام 2005 يتضمن أحكاما بشأن الصعود إلى السفن من جانب دولة طرف ليست دولة علم إذا كانت توفرت أسباب معقولة تحمل على الشك في أن السفينة أو الشخص الموجود على متنها يشترك، أو اشترك فعلا، أو على وشك أن يشترك في ارتكاب جريمة تندرج تحت الاتفاقية.
    b) Abordar el buque o la plataforma fija sin autorización judicial y expulsar a la persona en cuestión; o UN (ب) اعتلاء السفينة أو المنصة الثابتة بدون أمر قضائي وإنزال الشخص من عليها، أو
    La razón de esta opinión radica, en parte, en las implicaciones de seguridad que entraña el hecho de que el buque o la aeronave caiga en poder de personas no autorizadas y, en parte, en el deseo de conservar los pecios intactos como " tumbas de guerra " . UN ويكمن اﻷساس المنطقي لهذا الرأي في جزء منه في اﻵثار اﻷمنية المترتبة على وقوع السفينة أو الطائرة في حوزة أشخاص غير مأذونين، كما يكمن في الرغبة في اﻹبقاء على الحطام كما هو " كمقبرة حربية " .
    No se puede encontrar justificación alguna para apartarse de los instrumentos precedentes y estipular una norma internacionalmente vinculante que reconozca al porteador marítimo la exoneración de responsabilidad por daños ocurridos con anterioridad a la carga de las mercancías en el buque o con posterioridad a la descarga de las mercancías del buque. UN ولا يمكن إيجاد مبرّر لتغيير ما ورد في الاتفاقيات السابقة والنص على قاعدة ملزمة دوليا تسمح للناقل البحري باستبعاد المسؤولية عن التلف الذي يحدث قبل شحن البضائع على متن السفينة وبعد تفريغ البضائع من على السفينة.
    b) Con sujeción a lo dispuesto en el apartado a), se considerará nacido fuera de dicho territorio, cualquiera que fuese el propietario del buque o de la aeronave en el momento del nacimiento, e independientemente de que el buque o la aeronave estuviesen inscritos. " UN (ب) مع عدم الإخلال بالفقرة (أ)، ينظر إليه كمولود خارج ذلك الإقليم أيا كان صاحب السفينة أو الطائرة آنذاك وبغض النظر عما إذا كانت حينئذ مسجلة أو أين كانت حينها مسجلة " .
    Con respecto a los delitos cometidos en buques y aeronaves, Rumania establece su jurisdicción bajo la competencia del tribunal en cuyo territorio ancló el buque o aterrizó la aeronave. UN وبالنسبة إلى الجرائم المرتكبة على متن سفينة أو طائرة، تُنشئ رومانيا الولاية القضائية في إطار اختصاص محكمة البلد الذي تكون السفينة راسية في مياهه أو الذي تكون الطائرة قد هبطت على أراضيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus