"el código del trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون العمل
        
    • وقانون العمل
        
    • لقانون العمل
        
    • بقانون العمل
        
    • مدونة العمل
        
    • مدونة الشغل
        
    • فقانون العمل
        
    • لمدونة قوانين العمل
        
    • مدونة تشريعات العمل
        
    • ومدونة العمل
        
    el Código del Trabajo propuesto debe abordar cuestiones de especial interés para la mujer. UN وإلى ضرورة أن يتصدى قانون العمل المقترح للقضايا ذات اﻷهمية الخاصة بالمرأة.
    Hasta 1996 el Código del Trabajo no estipulaba la igualdad entre los géneros. UN وحتى عام 1996، لم ينص قانون العمل على المساواة بين الجنسين.
    El Comité también lamenta las limitaciones al derecho de huelga incorporadas en el Código del Trabajo del Ecuador. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها للقيود التي يفرضها قانون العمل الإكوادوري على الحق في الإضراب.
    La Unión de Mujeres Vietnamitas desempeñó una función importante en la recopilación y revisión de la Ley sobre el Matrimonio y la Familia de 1986 y el Código del Trabajo de 1994. UN وقام الاتحاد النسائي الفييتنامي بدور هام في تجميع وتنقيح قانون الزواج واﻷسرة لعام ١٩٨٦ وقانون العمل لعام ١٩٩٤.
    el Código del Trabajo de la República de Lituania y otros instrumentos jurídicos regularán las relaciones del empleo y las garantías de carácter social. UN لذا فإن علاقات توظيفهم والضمانات الاجتماعية المقدمة لهم أصبحت خاضعة لقانون العمل وللقوانين التشريعية الأخرى.
    el Código del Trabajo garantiza la igualdad de trato entre hombres y mujeres. UN كما أن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة يكفلها قانون العمل.
    Las desigualdades salariales para un mismo puesto entre hombres y mujeres están sancionadas en el Código del Trabajo. UN ويفرض قانون العمل عقوبات على دفع أجر مختلف للرجل عن المرأة مقابل القيام بنفس الوظيفة.
    el Código del Trabajo prohíbe el trabajo de niños menores de 16 años. UN وينص قانون العمل على حظر تشغيل الأطفال دون سن 16 عاماً.
    Sírvanse indicar si el Código del Trabajo prevé la licencia de maternidad y si se han adoptado medidas para proteger la maternidad. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان قانون العمل ينص على إجازة أمومة وما إذا كانت اتخذت تدابير لحماية الأمومة.
    Todas las garantías laborales para los menores de 18 años se establecían expresamente en el Código del Trabajo de 2009. UN وحددت بوضوح كافة ضمانات العمل الموفرة لمن هم دون سن الثامنة عشرة في قانون العمل لعام 2009.
    el Código del Trabajo de Filipinas contiene varias disposiciones concretas para la protección de los niños que trabajan. UN ويحتوي قانون العمل في الفلبين على عدد من اﻷحكام المحددة لحماية العمال اﻷطفال.
    Además del derecho al trabajo, la legislación nacional garantiza el derecho a organizarse, es decir, el derecho a la sindicación, reconocido por el Código del Trabajo. UN وباﻹضافة إلى الحق في العمل، تكفل التشريعات الوطنية الحق في التجمع، أي الحق في الانضمام إلى نقابة، لمن يعملون وفق قانون العمل.
    En 1991 se aprobó una nueva Constitución y se introdujeron considerables enmiendas en el Código del Trabajo. UN فقد اعتُمد دستور جديد عام ١٩٩١، وأجريت تعديلات هامة على قانون العمل.
    En el Código del Trabajo se imponen tres requisitos que fijan los límites de la libertad de negociación colectiva: UN وهناك ثلاثة متطلبات في قانون العمل تنظم حدود حرية التعاقد:
    Del mismo modo, el Código del Trabajo garantiza el derecho al descanso en su artículo 14. UN وبالمثل، يضمن قانون العمل الحق في الراحة في المادة ١٤ منه.
    A pesar de sus modificaciones recientes, el Código Civil en vigor, por ejemplo, data de 1916, el Código Penal de 1940, y el Código del Trabajo de 1943. UN وباستثناء التعديلات الأخيرة، فإن القانون المدني الساري المفعول، مثلاً، يعود إلى عام 1916، ويعود قانون العقوبات إلى عام 1940، وقانون العمل إلى عام 1943.
    Los cambios más importantes ocurridos en materia de perfeccionamiento de la legislación se relacionaron con la aprobación de los nuevos Código sobre el Matrimonio y la Familia y el Código del Trabajo. UN وكان اعتماد قانون الزواج والشؤون الأسرية وقانون العمل الجديدين أهم حدث فيما يتعلق بتنقيح القانون لإحكام قواعده.
    Actualmente, el Parlamento examina el Código del Trabajo. UN وقانون العمل في الدولة معروض الآن أمام البرلمان.
    No se sabe aún con certeza si las nuevas disposiciones serán objeto de una ley específica o simplemente se incluirán en el Código del Trabajo a través de una enmienda. UN وليس من الجلي حتى الآن إن كانت الأحكام الجديدة ستخضع لقانون محدد أو ستدرج ببساطة كتعديل لقانون العمل.
    3. Ley N° 015/2002, de 16 de octubre de 2002, sobre el Código del Trabajo UN 3 - القانون رقم 015/2002 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002 ويتعلق بقانون العمل.
    el Código del Trabajo también prevé la posibilidad de que, si el empleado lo solicita, se le conceda otro feriado por el trabajo realizado en feriados oficiales. UN كما أن مدونة العمل تتضمن قاعدة تنص على جواز منح يوم إجازة للعامل بناء على طلبه مقابل العمل الذي أداه أثناء العطلات الرسمية.
    Es de señalar que el Código del Trabajo introdujo varias disposiciones del convenio laboral mencionado, entre las que señalamos las siguientes: UN وتجدر الإشارة إلى أن مدونة الشغل قـد أدرجت عدداً من مقتضيات اتفاقيـة العمـل المذكورة نخص بالذكر منها:
    el Código del Trabajo, enmendado por la Ley Nº 297/99, obliga al empleador, en su artículo 163, a crear condiciones que favorezcan un amplio desarrollo de las capacidades físicas y mentales. UN فقانون العمل في صيغته المعدلة في القانون رقم 297/99، يلزم صاحب العمل، وفقاً لمادته 163، بتوفير الشروط الملائمة لتنمية شاملة لقدرات الأحداث الجسدية والذهنية.
    50. Según el Código del Trabajo y el Decreto del Gabinete de Ministros sobre la remuneración del trabajo de 31 de diciembre de 1992, está prohibida toda reducción de la remuneración del trabajo por consideraciones de sexo, edad, raza, nacionalidad, condición social y económica, pertenencia a organizaciones sociales y partidos políticos o credo religioso. UN ٠٥ - ووفقا لمدونة قوانين العمل ومرسوم مجلس وزراء أوكرانيا المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، والمتعلق بأجور العمل يمنع تخفيض اﻷجر المتقاضى عن العمل على أساس الجنس أو العمر أو العرق أو القومية أو الوضع الاجتماعي أو المادي، أو العضوية في منظمات طوعية أو أحزاب سياسية أو معتقدات دينية.
    La remuneración mínima del trabajo tiene fuerza de ley en la medida en que la cuantía del salario mínimo está determinada en el Código del Trabajo y aprobada por Decreto del Presidente de Georgia. UN وتكون لمستويات الحد الأدنى للأجور قوة القانون لأنها تُحدد بمقتضى مدونة تشريعات العمل ويتم التصديق على المستويات المقررة بموجب مرسوم رئاسي.
    Las declaraciones de política general contenidas en la Constitución y en el Código del Trabajo ponen de manifiesto el compromiso del Gobierno con los principios consagrados en esos convenios. UN وتدل بيانات السياسة العامة الواردة في الدستور ومدونة العمل على التزام الحكومة بالمبادئ المتجسدة في هذه الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus