De ella hacen parte cortes marciales y tribunales militares regulados por el Código Penal Militar. | UN | وتضم المحاكم العرفية والهيئات القضائية العسكرية التي ينظمها القانون الجنائي العسكري. |
Sin embargo, las personas en cuestión siguen siendo justiciables ante los tribunales civiles por los delitos no tipificados en el Código Penal Militar. | UN | ويمكن ملاحقة هؤلاء الأشخاص أمام المحاكم المدنية عن الجرائم غير المنصوص عليها في القانون الجنائي العسكري. |
iii) el Código Penal Militar en 1995; | UN | `3` إصدار القانون الجنائي العسكري في عام 1995؛ |
A raíz de la nueva Constitución de 1948, se suprimió la pena de muerte para los delitos comunes y para los delitos cometidos en tiempo de paz que se tipificaban en el Código Penal Militar. | UN | ومع اعتماد الدستور الجديد في عام ٨٤٩١، ألغيت عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم العادية وبالنسبة للجرائم التي ينص عليها قانون العقوبات العسكري في أوقات السلم. |
3. La aplicación del derecho internacional humanitario, además de abarcar el Código Penal Militar antes mencionado, se ha circunscrito hasta la fecha a los siguientes instrumentos internacionales: | UN | 3 - وقد اقتصر تنفيذ القانون الإنساني الدولي، فضلا عن استيعاب قانون العقوبات العسكري المشار إليه أعلاه، حتى الآن على الصكوك الدولية التالية: |
Ley Orgánica 13/1985, de 9 de diciembre, por la que se aprueba el Código Penal Militar. | UN | `2` القانون الأساسي 1985/13 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر، الموافق للقانون الجنائي العسكري. |
La ley por la que se ha ratificado el Protocolo suprime todas las referencias a la pena de muerte en el Código Penal Militar. | UN | وأسقط القانون الذي تم به التصديق على ذلك البروتوكول كل إشارة إلى عقوبة الإعدام في القانون الجنائي العسكري. |
el Código Penal Militar sanciona la posesión ilegal de armas de guerra. | UN | ويعاقب على حيازة الأسلحة الحربية بموجب القانون الجنائي العسكري. |
29. Ausencia de tipo penal de tortura en el Código Penal Militar. | UN | 29- عدم النص على جريمة التعذيب في القانون الجنائي العسكري. |
El autor sabía o podía haber sabido que la negativa a vestir el uniforme militar como expresión de un rechazo a la prestación del servicio militar era un delito según el Código Penal Militar. 6.3. | UN | وقد كان صاحب البلاغ يعلم، أو كان بإمكانه أن يعلم أن رفض ارتداء البزة العسكرية كتعبير عن رفض أداء الخدمة العسكرية يشكل جريمة بموجب القانون الجنائي العسكري. |
El autor sabía o podía haber sabido que la negativa a vestir el uniforme militar como expresión de un rechazo a la prestación del servicio militar era un delito según el Código Penal Militar. 6.3. | UN | وقد كان صاحب البلاغ يعلم، أو كان بإمكانه أن يعلم أن رفض ارتداء البزة العسكرية كتعبير عن رفض أداء الخدمة العسكرية يشكل جريمة بموجب القانون الجنائي العسكري. |
18. Ahora bien, cuando el derecho a la objeción de conciencia no está reconocido por la ley, se trata al objetor de conciencia como desertor y se le aplica el Código Penal Militar. | UN | 18- وعندما لا يعترف القانون بحق الامتناع عن أداء الخدمة العسكرية بدافع الضمير، يعامل الممتنع عن أداء الخدمة العسكرية معاملة الهارب من التجنيد ويطبق عليه القانون الجنائي العسكري. |
Asimismo, el Estado parte debe reformar el Código Penal Militar para incluir el delito de tortura y adecuarlo a lo que disponen los artículos 1 y 4 de la Convención. | UN | وينبغي لها أيضاً مراجعة القانون الجنائي العسكري لجعله ينص على جريمة التعذيب ويتفق مع أحكام المادة الأولى والمادة 4 من الاتفاقية. |
el Código Penal Militar establece que, una vez que se haya incluido a los reclutas en la lista de conscripción, estos deberán presentarse a la unidad militar designada. | UN | وينص قانون العقوبات العسكري على أنه متى أُدرج المجنّدون في القائمة الرسمية للخدمة العسكرية، وجب عليهم تقديم أنفسهم للوحدة العسكرية المعيّنة. |
Asimismo, el Estado parte debe reformar el Código Penal Militar para incluir el delito de tortura y adecuarlo a lo que disponen los artículos 1 y 4 de la Convención. | UN | وينبغي لها أيضاً مراجعة قانون العقوبات العسكري لجعله ينص على جريمة التعذيب ويتفق مع أحكام المادة الأولى والمادة 4 من الاتفاقية. |
101. El artículo 118 del Código Penal prohíbe realizar actos de propaganda de la guerra, un aspecto que también figura contemplado en el Código Penal Militar. | UN | 101- تحظر المادة 118 من قانون العقوبات القيام بأعمال دعائية للحرب، وهو ما تضمنه أيضاً ذلك قانون العقوبات العسكري. |
En el ámbito penal, se cuenta con el Decreto Legislativo Núm. 109444, mediante el cual se aprueba el Código Penal Militar Policial, que sanciona algunas conductas contrarias a los principios y declaraciones del derecho internacional humanitario. | UN | فيما يتعلق بالمسائل الجنائية، يعاقب قانون العقوبات العسكري والشرطي الذي اعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 1094 على ارتكاب أفعال معينة تتنافى مع مبادئ وإعلانات القانون الإنساني الدولي. |
305. El principio de la lex mitior, incluido en el artículo 15 del Pacto, también figura en el Código Penal (art. 2) y en el Código Penal Militar (art. 8). | UN | ٣٠٥- ويرد كذلك مبدأ تطبيق القانون اﻷصلح، المدرج أيضا في المادة ١٥ من العهد، في قانون العقوبات )المادة ٢( وفي قانون العقوبات العسكري السويسري )المادة ٨(. |
2. El 5 de octubre de 1994 el Parlamento italiano aprobó por abrumadora mayoría una ley en la que se declaraba abolida la pena de muerte en el Código Penal Militar. | UN | ٢- وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، اعتمد البرلمان اﻹيطالي بأغلبية ساحقة مشروع قانون يلغي عقوبة اﻹعدام المنصوص عليها في قانون العقوبات العسكري الخاص بأوقات الحرب. |
- La ley No. 24/2002, de 18 de noviembre de 2002, sobre el Código Penal Militar. | UN | - القانون رقم 24/2002 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 المتضمن للقانون الجنائي العسكري. |
Suiza: Se reconoce en el Código Penal Militar. | UN | سويسرا: الاستنكاف الضميري معترف به في القانون الجزائي العسكري. |
En ese contexto, se congratula de que, el 28 de noviembre de 1995, el Gobierno de España suprimiese la pena de muerte en el Código Penal Militar, y de que el Parlamento de Mauricio haya promulgado una ley aboliendo la pena de muerte para todos los delitos. | UN | وفي هذا السياق يرحب المقرر الخاص بإلغاء حكومة اسبانيا عقوبة اﻹعدام من قانونها الجنائي العسكري في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ وبإقرار برلمان موريشيوس قانونا يلغي عقوبة اﻹعدام فيما يتصل بجميع الجرائم. |