En 2005 se modificó el Código Penal para criminalizar todas las formas de trata, con arreglo al Protocolo de Palermo. | UN | وفي عام 2005، عُدل قانون العقوبات بحيث أصبح يجرّم جميع أشكال الاتجار بالبشر وفقاً لبروتوكول بالرما. |
A raíz de ello, se enmendó el Código Penal para atender a esta y otras prácticas culturales de índole similar. | UN | وبناء على ذلك، تم تعديل القانون الجنائي من أجل تناول هذه الممارسة وغيرها من الممارسات الثقافية الأخرى. |
También se había modificado el Código Penal para no castigar a la mujer con penas de detención por determinados delitos. | UN | وعدل أيضا القانون الجنائي بحيث يستثني احتجاز النساء بسبب جرائم معينة. |
Aunque nunca se ha sentenciado a muerte a un menor de 18 años, se está modificando el Código Penal para incluir en él la prohibición de imponer la pena de muerte a menores de 18 años, en cumplimiento de los compromisos internacionales del país. | UN | ولم توقع قط عقوبة الإعدام على أي شخص دون سن الـ 18، لكن لكفالة الامتثال للالتزامات الدولية، يجري تعديل قانون العقوبات من أجل منع توقيع عقوبة الإعدام على الأشخاص دون سن الـ 18. |
Su objetivo era enmendar el Código Penal para que se pudiera prevenir con mayor eficacia la trata de seres humanos, el proxenetismo y la prostitución. | UN | ويهدف هذا القانون إلى تعديل القانون الجنائي بغية زيادة فعالية منع الاتجار بالأشخاص أو شرائهم واستغلالهم لأغراض البغاء. |
El Comité pidió encarecidamente a las autoridades togolesas que revisaran el Código Penal para reducir el número de delitos respecto de los cuales se puede pronunciar la pena de muerte. | UN | وحثت اللجنة سلطات توغو على تعديل قانون العقوبات بغية تقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام. |
Finalmente, se ha revisado el Código Penal para eliminar todas las cláusulas discriminatorias e introducir medidas de protección de la mujer: la violación se castiga con la máxima pena de prisión y el tráfico y la prostitución de mujeres se sancionan con severidad. | UN | وأخيرا، تم تنقيح قانون العقوبات بحيث حذفت منه جميع الفقرات التمييزية وأدخلت التدابير التي من شأنها حماية المرأة: فالاغتصاب يعاقب عليه بأقصى حكم بالسجن كما يعاقب بشدة على الاتجار بالنساء والبغاء. |
Asimismo, sírvanse informar sobre si el Estado Parte tiene previsto enmendar el Código Penal para permitir el aborto en esos casos excepcionales y, de ser así, sobre el calendario previsto para ello | UN | يرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتـزم تعديل قانون العقوبات بحيث تسمح بالإجهاض في تلك الحالات الاستثنائية، وإذا كان الجواب بالإيجاب فمتى سيتم ذلك. |
Asimismo, sírvanse informar sobre si el Estado Parte tiene previsto enmendar el Código Penal para permitir el aborto en esos casos excepcionales y, de ser así, sobre el calendario previsto para ello. | UN | يرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتـزم تعديل قانون العقوبات بحيث تسمح بالإجهاض في تلك الحالات الاستثنائية، وإذا كان الجواب بالإيجاب فمتى سيتم ذلك. |
También recomendó que se estudiara la posibilidad de revisar el Código Penal para abrogar la disposición que penaliza la actividad sexual consentida entre adultos. | UN | وأوصت كذلك بإيلاء الاعتبار اللازم لتنقيح القانون الجنائي من أجل إلغاء النصوص التي تجرم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين. |
En 2008, se enmendó el Código Penal para que los tribunales nacionales pudieran ejercer plenamente su jurisdicción respecto de los delitos que competen a la Corte. | UN | وفي عام 2008، جرى تعديل القانون الجنائي من أجل تمكين المحاكم الوطنية بالكامل من ممارسة ولايتها القضائية على ما يرتكب من جرائم تدخل في اختصاص المحكمة. |
Alentó al Chad a que modificara el Código Penal para incluir una definición de tortura y penalizar todos los actos de tortura. | UN | وشجعت تشاد على تعديل القانون الجنائي بحيث يتضمن تعريفاً للتعذيب وتجريماً لجميع أعمال التعذيب. |
6. Modificar el Código Penal para despenalizar las prácticas homosexuales | UN | 6- تعديل قانون العقوبات من أجل إلغاء تجريم الممارسات المثلية |
Se está enmendando el Código Penal para suprimir la pena de muerte, conforme al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Políticos y Civiles. | UN | ويجري تعديل القانون الجنائي بغية إلغاء حكم الإعدام، بما يتفق مع البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En virtud de la ley también se sanciona el acoso sexual y se modifica el Código Penal para incluir este delito. | UN | ويجعل هذا القانون التحرش الجنسي جريمة كما أن القانون عدل قانون العقوبات بغية إدخال جريمة التحرش الجنسي على نحو خاص. |
El Estado debería garantizar que haya una disposición específica en el Código Penal para prevenir y combatir la violencia contra la mujer. | UN | ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن تورد حكماً خاصاً في قانون العقوبات يهدف إلى منع ومكافحة العنف ضد النساء. |
El Estado Parte debería enmendar el Código Penal para que la pena de muerte se imponga únicamente en los casos de los delitos más graves, categoría a la que no pertenece, por ejemplo, el robo a mano armada con agravante. | UN | ينبغي للدولة الطرف مراجعة قانون العقوبات الخاص بها لكفالة أن تُفرض عقوبة الإعدام فقط في حالات أكثر الجرائم خطورة، وهي فئة لا تنضوي تحتها، على سبيل المثال، جرائم السطو المقترنة بظروف مشدِّدة وباستخدام سلاح ناري. |
32. Establecer el mecanismo de servicios para la comunidad previsto en el Código Penal para los delitos leves. | UN | 32 - إنشاء آلية لإدارة أشغال المصلحة العامة المنصوص عليها في القانون الجنائي بالنسبة لمرتكبي الجنح. |
11. En sus observaciones finales de 2002, el Comité instó al Estado parte a que enmendara el Código Penal para tipificar expresamente el delito de violación como una relación sexual sin el consentimiento de una de las partes y también recomendó que se modificara la legislación relativa al estupro. ¿Qué medidas se han adoptado en respuesta a las recomendaciones del Comité? | UN | 11 - حثت اللجنة، في تعليقاتها الختامية لعام 2002، الدولة الطرف على تعديل القانون الجنائي بغرض تقديم تعريف صريح لجريمة الاغتصاب على أنها اتصال جنسي بدون موافقة، كما أوصت بتعديل القانون المتعلق باغتصاب الأحداث. فما هي الخطوات المتخدة استجابة لتوصيات اللجنة؟ |
En Burundi, se reformó el Código Penal para abolir la pena de muerte. | UN | وفي بوروندي، تم تنقيح القانون الجنائي بهدف إلغاء عقوبة الإعدام. |
La condena a cadena perpetua y la pena de muerte, incluidas en el Código Penal para actos de violencia contra la mujer y los niños, podrían tomarse en consideración en los casos más graves. | UN | وأضاف أن عقوبتي السجن المؤبد والإعدام اللتين أُدرجتا في القانون الجنائي فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والأطفال، ستطبقان في الحالات الأكثر خطورة. |
Se han introducido enmiendas en el Código Penal para incluir delitos de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la no discriminación. | UN | 24 - وقد أدخلت تعديلات على القانون الجنائي كي تشمل التشريعات الجنائية جرائم معينة وفقا للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بمكافحة التمييز. |
g) Modifique el Código Penal para garantizar que la definición de violación se base en la ausencia de consentimiento voluntario por parte de la víctima; | UN | (ز) تعديل قانونها الجنائي لكي تضمن تعريف الاغتصاب على أساس عدم موافقة الضحية طواعيةً؛ |
Además, pregunta qué está haciendo el Gobierno para cambiar la percepción de las personas sobre esta práctica. Por ejemplo, desea saber si se tiene previsto cambiar su tipificación en el Código Penal para que se considere no una agresión sino un delito más grave, como lesiones personales graves. | UN | وفضلاً عن هذا أرادت أن تعرف ما الذي تقوم به الحكومة لتغيير مفاهيم السكان عن تلك الممارسة وهل توجد خطط على سبيل المثال لتغيير تصنيفها في قانون العقوبات من اعتداء إلى حيث تصبح جريمة أشد خطراً مثل إلحاق أذى بدني جسيم؟ |