"el cabeza de familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رب الأسرة
        
    • رئيس الأسرة المعيشية
        
    • ربّ الأسرة
        
    • رأس الأسرة
        
    • كبير العائلة
        
    • رب العائلة
        
    • ربّ العائلة
        
    • رئيسا للأسرة المعيشية
        
    • رباتها من
        
    • الذين يعولون أسرهم
        
    • معيل الأسرة
        
    • كرب للأسرة
        
    En caso de que se produzcan en los hogares, la obligación de informar recae en el cabeza de familia. UN وفي حالة الأحداث التي تجري في المنازل تقع مسؤولية الإبلاغ عن الحادث على عاتق رب الأسرة المعيشية.
    La sociedad del Níger está dominada por el hombre, que en la mayoría de los casos es el cabeza de familia. UN المجتمع النيجري مجتمع يهيمن عليه الرجل. فهو في معظم الحالات رب الأسرة.
    Se entiende que el miembro considerado el más importante es el cabeza de familia. UN ومن المفهوم أن الشخص الذي يُعتبر أهم فرد يكون هو رب الأسرة المعيشية.
    En la Constitución no se estipula quién debe ser el cabeza de familia. UN ولم ينص الدستور على من ينبغي أن يكون رئيس الأسرة المعيشية.
    Las nuevas disposiciones definen al cabeza de familia como la persona que, a juicio del Director de la Seguridad Social, es el cabeza de familia. UN أما الأحكام الجديدة فتعرف رئيس الأسرة المعيشية بأنه الشخص الذي يرى مدير الضمان الاجتماعي أنه رئيس الأسرة المعيشية.
    La pobreza es más acusada cuando ningún miembro de la familia está empleado, encontrándose en una situación de extremada dificultad las familias desplazadas cuando el cabeza de familia no tiene trabajo. UN ويكون الفقر أشد حدة في الأسر التي لا يوجد فيها فرد عامل، في حين تعاني الأسر المشردة من حالات صعبة للغاية حيث لا يعمل ربّ الأسرة.
    El hecho de que el cabeza de familia fuese responsable de la conducta de los miembros de su familia dio lugar a la responsabilidad del amo respecto de los daños causados por sus sirvientes. UN فباعتبار رأس الأسرة مسؤولاً عن تصرف أفراد أسرته() جعل السبيل ممهداً لمسؤولية السيد عن تقصير خدمه.()وبانتهاء النظام الإقطاعي، اقتصرت المسؤولية بعد ذلك على تصرفات معينة أُمر بها أو صُودق عليها.()
    La propiedad conjunta de la tierra es posible gracias a cooperativas y, en la mayoría de los casos, el cabeza de familia es quien ostenta la titularidad. UN والملكية المشتركة للأراضي ممكنة من خلال التعاونيات، وفي معظم الحالات يكون سند الملكية باسم رب الأسرة المعيشية.
    Artículo 254 del Código de Familia, que establece que solo el marido es el cabeza de familia y la mujer lo sustituye únicamente en caso de impedimento. UN وتضفي المادة 254 من قانون الأسرة صفة رب الأسرة على الزوج فقط، وتحل المرأة محله في حالة غيابه فحسب.
    El hombre es el cabeza de familia; los cónyuges contribuyen a las cargas de la familia en proporción a sus facultades respectivas. UN الرجل هو رب الأسرة ويساهم الأزواج في نفقات الأسرة بما يتناسب مع قدرة كل منهما.
    Prevaleció el parecer de que las definiciones de la familia deberían ser lo suficientemente flexibles y pragmáticas para tener en cuenta los elementos de dependencia, y para reconocer que el cabeza de familia no siempre puede ser un varón o un adulto. UN وكان هناك اتجاه عام يقول بوجوب أن تكون تعاريف الأسرة مرنة وعملية بما فيه الكفاية بحيث تأخذ بعين الاعتبار عناصر الاتكال، والتسليم بأن رب الأسرة لا يكون بالضرورة ذكراً في جميع الأحوال.
    La familia tradicional, en que el padre es el cabeza de familia y trabaja fuera del hogar y la madre se ocupa de las cuestiones domésticas y las relaciones sociales, seguía bien arraigada en la sociedad de Luxemburgo. UN ولا تزال الأسرة التقليدية، التي يعتبر فيها الرجل رب الأسرة المعيشية الذي يعمل خارج المنزل وتتحمل فيها الأم مسؤولية المنزل والعلاقات الاجتماعية، راسخة الجذور في المجتمع اللكسمبورغي.
    La familia tradicional, en que el padre es el cabeza de familia y trabaja fuera del hogar y la madre se ocupa de las cuestiones domésticas y las relaciones sociales, seguía bien arraigada en la sociedad de Luxemburgo. UN ولا تزال الأسرة التقليدية، التي يعتبر فيها الرجل رب الأسرة المعيشية الذي يعمل خارج المنزل وتتحمل فيها الأم مسؤولية المنزل والعلاقات الاجتماعية، راسخة الجذور في المجتمع اللكسمبورغي.
    Además, se reserva el derecho a seguir pagando ciertas prestaciones de la seguridad social al cabeza de familia de conformidad con la legislación que presume que el cabeza de familia es el marido. UN كما أنها تحتفظ بالحق في الاستمرار في قصر دفع بعض استحقاقات الضمان الاجتماعي على رب الأسرة بموجب التشريعات التي تفترض أن رب الأسرة هو الزوج.
    Se concede a una mujer a la que el cabeza de familia haya dejado indigente hasta el punto de que se vea internada en una institución para la atención y el bienestar de este tipo de personas. UN تمنح للأنثى التي تسبب رئيس الأسرة المعيشية في حرمانها إلى أن أصبحت نزيلة في مؤسسة لرعاية ورفاهة هؤلاء الأشخاص.
    No obstante, con arreglo a las costumbres y la religión, se espera que el cabeza de familia sea el marido. UN ومع ذلك، يكون المتوقع وفقا للعرف والدين أن يكون الزوج هو رئيس الأسرة المعيشية.
    Si bien antes la ley reconocía al marido como único cabeza de familia, las nuevas disposiciones definían al cabeza de familia como a la persona que, a juicio del Director de la Seguridad Social, es el cabeza de familia. UN فبينما اعترف القانون سابقا بالزوج كرئيس وحيد للأسرة المعيشية، عرفت الأحكام الجديدة رئيس الأسرة المعيشية بأنه ذلك الشخص الذي يكون في رأي مدير الضمان الاجتماعي رئيس الأسرة المعيشية.
    :: La Ley Nº 83-800 de 2 de agosto de 1983 sobre el matrimonio, que hace del hombre el cabeza de familia y por ende responsable de proveer al sustento de la familia (arts. 1, 5, 9, 57, 59, 60, 67, 79, 81); UN القانون رقم 83-800 المؤرخ 2 آب/أغسطس 1983 بشأن الزواج، والذي يجعل من الرجل ربّ الأسرة الذي يضطلع بالدور الرئيسي في إعالة الأسرة: المواد 1، 5، 9، 57، 69، 60، 67، 79، 81؛
    La violencia cumple una función en la sociedad, que es la de mantener a la mujer en su lugar y, mediante instrumentos como el código de conducta para la mujer, el poder de imponer esta situación se delega en el cabeza de familia a través de su derecho a emplear la violencia para " disciplinar " a las mujeres. UN فوظيفة العنف في المجتمع هو إبقاء المرأة في مكانها، ومن خلال صكوك مثل مدونة قواعد سلوك المرأة، يتم تفويض سلطة تطبيق هذه المدونة إلى رأس الأسرة المعيشية من خلال حقه في استخدام العنف لـ " تأديب " المرأة.
    Él dice que está retirado, así que soy el cabeza de familia y voy a hacer lo que considero es lo correcto. Open Subtitles ،يقول أنه سيعتزل ،ولذلك سأصبح كبير العائلة وسأقوم بما اعتقد أنه الفعل الصحيح
    Aunque ambos cónyuges tienen los mismos derechos, en la práctica se sigue la costumbre de que el hombre es el cabeza de familia y, por consiguiente, el encargado de adoptar decisiones. UN ومع أن للزوجين حقوقاً متساوية في الزواج، فإن الممارسة العرفية الدارجة تتمثَّل في أن الرجل هو رب العائلة وبالتالي فهو صاحب القرار.
    Al morir su padre, el autor pasó a ser el cabeza de familia y se convirtió en el blanco de las preguntas e investigaciones de las autoridades. UN وأصبح صاحب الشكوى، بعد وفاة أبيه، ربّ العائلة وبذلك أصبح هدفاً للاستجوابات وعمليات التفتيش التي تقوم بها السلطات.
    Si bien antes la ley reconocía al marido como el único cabeza de familia, las nuevas disposiciones definen al cabeza de familia como la persona que, a juicio del Director de la Seguridad Social, es el cabeza de familia. UN وبينما كان هذا القانون يعترف فيما سبق بالزوج كالرئيس الوحيد للأسرة المعيشية، فإن الأحكام الجديدة تعرف رئيس الأسرة المعيشية بأنه الشخص الذي يكون في رأي مدير الضمان الاجتماعي رئيسا للأسرة المعيشية.
    En algunos países del Asia Occidental, las guerras han provocado un aumento del número de viudas, con el consiguiente aumento de los hogares en los que la mujer es el cabeza de familia. UN وفي بعض بلدان غرب آسيا، أدت الحرب إلى زيادة عدد اﻷرامل، وتزايد عدد اﻷسر التي تكون رباتها من النساء.
    Es preciso que los Estados presten una especial atención a algunos grupos de niños vulnerables, como los huérfanos, los niños de la calle, los niños con discapacidades y los hogares donde el cabeza de familia es un menor a fin de que todos los niños sean tratados sin discriminación de ningún tipo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبعض الفئات الضعيفة من الأطفال، كالأيتام وأطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال الذين يعولون أسرهم. ويجب على الدول أن تضمن معاملة جميع الأطفال دون تمييز من أي نوع؛
    Con frecuencia, el que resulta discapacitado o muerto como consecuencia de una colisión es el cabeza de familia. UN وكثيرا ما يصاب معيل الأسرة بالعجز أو يهلك بسبب حادثة مرور.
    Número de familias monoparentales en las que el cabeza de familia es un hombre UN عدد أسر الوالد الوحيد - الرجل كرب للأسرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus