En este contexto, el calendario electoral se mantuvo y respetó a pesar de algunos desacuerdos entre la oposición y el Gobierno. | UN | وبهذه الروح، تم الحفاظ على الجدول الزمني للانتخابات كما هو عليه رغم وجود بعض الخلافات بين المعارضة والحكومة. |
Esta hoja de ruta se ultimará mediante consultas con los diferentes interesados y constituirá la base para fijar el calendario electoral. | UN | وسيجري إتمام خارطة الطريق هذه من خلال المشاورات مع مختلف الجهات المعنية، وستشكل أساسا لتحديد الجدول الزمني للانتخابات. |
Estos decretos deben terminar de examinarse y promulgarse cuanto antes para evitar nuevas demoras en el calendario electoral. | UN | وينبغي الانتهاء من مناقشة مشروعي القانونين واعتمادهما بسرعة لتفادي أية تأخيرات إضافية في الجدول الزمني للانتخابات. |
El Gabinete tomó una decisión oficial y la Comisión Electoral suspendió el calendario electoral. | UN | واتخذ مجلس الوزراء قراراً رسمياً وعلقت اللجنة الانتخابية العمل بالجدول الزمني للانتخابات. |
el calendario electoral en Francia no le ha permitido estar hoy aquí presente. | UN | إلا أن الجدول الزمني الانتخابي في فرنسا لم يسمح له بحضوره اليوم إلى هنا. |
Comisión Electoral Independiente; preparativos para las elecciones de acuerdo con el calendario electoral | UN | تنفيذ القانون الوطني للانتخابات؛ وبدء سير أعمال اللجنة الانتخابية؛ والتحضير للانتخابات وفقا للجدول الزمني للانتخابات |
Si no se aprueba la concesión de esos fondos, el calendario electoral podría sufrir retrasos considerables. | UN | وفي حالة عدم الموافقة على هذه المبالغ، قد يشهد الجدول الزمني للانتخابات تأخيرات كبيرة. |
La capacitación se planificó en cooperación con la División de Asistencia Electoral, pero se vio demorada por la superposición de fechas con el calendario electoral | UN | تم التخطيط للتدريب بالتعاون مع شعبة المساعدة الانتخابية ولكن التدريب تأخر بسبب التضارب مع الجدول الزمني للانتخابات |
Deseo felicitar a todos los que participaron en la labor encaminada a ultimar la ley y conseguir que se respetase el calendario electoral. | UN | وأود أن أثني على جميع المشاركين الذي عملوا على وضع الصيغة النهائية للقانون وإبقاء الجدول الزمني للانتخابات على مساره الصحيح. |
Se solicitaba a la Comisión, entre otras cosas, que suspendiera el calendario electoral hasta que se hubiera puesto en marcha el nuevo marco jurídico electoral. | UN | وطُُلب إلى اللجنة الانتخابية، فيما طُلب، تعليق الجدول الزمني للانتخابات ريثما يوضع الإطار القانوني الجديد للانتخابات. |
el calendario electoral se suspendió tras la aprobación de las recomendaciones de la Asamblea Nacional | UN | عقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات |
El producto no se obtuvo porque se suspendió el calendario electoral | UN | يُعزى عدم إكمال الناتج إلى تعليق الجدول الزمني للانتخابات |
Los miembros del Comité pidieron que se respetara estrictamente el calendario electoral. | UN | ودعا أعضاء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية إلى الالتزام الصارم بالجدول الزمني للانتخابات. |
Se prevé que los preparativos para las nuevas elecciones parlamentarias y presidenciales prosigan de acuerdo con el calendario electoral. | UN | ويُتوقع أن تتواصل التحضيرات للانتخابات البرلمانية والرئاسية الجديدة رهنا بالجدول الزمني للانتخابات. |
Se prevé que los preparativos para las nuevas elecciones parlamentarias y presidenciales prosigan de acuerdo con el calendario electoral. | UN | ويُتوقع أن تتواصل التحضيرات للانتخابات البرلمانية والرئاسية الجديدة رهنا بالجدول الزمني للانتخابات. |
La aprobación de la ley electoral por el Parlamento permitiría a la Comisión Electoral Independiente establecer el calendario electoral y continuar con la organización de las elecciones. | UN | 7 - ومن شأن اعتماد البرلمان لقانون الانتخابات أن يمكن اللجنة الانتخابية المستقلة من وضع الجدول الزمني الانتخابي والمضي قدما في تنظيم الانتخابات. |
El Equipo de Supervisión reconoció que el calendario electoral con que estaba trabajando la Comisión Electoral era ajustado y también que ésta había mostrado flexibilidad para conseguir que el proceso fuera más inclusivo. | UN | وأقر الفريق بأن الجدول الزمني الانتخابي الذي كانت لجنة الانتخابات تعمل وفقه كان ضيقا، وأقر كذلك بالمرونة التي أبدتها اللجنة لجعل العملية أكثر شمولا. |
Recordará que la comunidad internacional, y especialmente las Naciones Unidas, han aportado una cantidad inusitada de recursos para respaldar el proceso, y hará un llamamiento a los congoleños para que participen en él plenamente y sin ambages, cuidando sobre todo de que se respete el calendario electoral. | UN | وستذكر البعثة بما بذله المجتمع الدولي من جهود لم يسبق لها مثيل، ولا سيما جهود الأمم المتحدة الرامية إلى دعم هذه العملية. وستدعو الجهات الفاعلة الكونغولية إلى الالتزام بها دون لبس وبنهج جامع، مع الحرص بصورة خاصة على الاحترام التام للجدول الزمني للانتخابات. |
La programación del despliegue dependerá de las decisiones definitivas sobre el calendario electoral. | UN | وسيتوقف وضع الجدول الزمني للنشر على القرارات النهائية بشأن الإطار الزمني للانتخابات. |
La Comisión hizo público el calendario electoral siguiente: | UN | ونشرت هذه اللجنة الجدول الانتخابي التالي: |
La Comisión tampoco dispone de suficientes fondos para realizar las elecciones y cualquier demora en la transferencia de fondos podría poner en peligro el calendario electoral. | UN | ولا تزال المفوضية تفتقر إلى الأموال الكافية لإجراء الانتخابات، ويمكن للمزيد من التأخير في توفير الأموال أن يقوّض الجدول الزمني لإجراء الانتخابات. |
Pidiendo a las instituciones de transición y a todas las partes congoleñas que velen por que se celebren elecciones libres, justas y pacíficas y por que se respete escrupulosamente el calendario electoral establecido por la Comisión Electoral Independiente, | UN | وإذ يدعو المؤسسات الانتقالية وجميع الأطراف الكونغولية إلى كفالة إجراء انتخابات حرة وشفافة وسلمية، وضمان المراعاة الدقيقة للجدول الزمني للاقتراع الذي وضعته اللجنة المستقلة للانتخابات، |
4. Exhorta a las instituciones de transición y a todas las partes congoleñas a que aseguren que se celebren elecciones libres, limpias y pacíficas y que se respete escrupulosamente el calendario electoral establecido por la Comisión Electoral Independiente y destaca a este respecto que incumbe a las autoridades congoleñas adoptar sin más demora la legislación necesaria; | UN | 4 - يهيب بالمؤسسات الانتقالية وجميع الأطراف الكونغولية أن تكفل إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، وأن تضمن التقيد الصارم بالجدول الزمني للاقتراع الذي وضعته اللجنة الانتخابية المستقلة، ويؤكد في هذا الصدد أن السلطات الكونغولية هي المسؤولة عن اعتماد التشريعات اللازمة دون مزيد من الإبطاء؛ |
Varios interlocutores expresaron preocupación porque el calendario electoral genera una carga financiera y una tensión política excesivas para un sistema ya frágil. | UN | وقد أعرب عدد ممن اشتركوا في المناقشات عن قلقهم لأن جدول مواعيد الانتخابات يفرض عبئا ماليا مفرطا وضغوطا سياسية على نظام هو أصلا نظام هش. |
La plantilla muestra una racionalización de los recursos que tiene en cuenta que todavía no se ha fijado el calendario electoral. | UN | وهو يبيِّن ترشيد الموارد في ضوء جدول الانتخابات الزمني الذي لم يحسم بعد. |
En el caso de Serbia, el diálogo entre las dos partes se inició en marzo de 2011, después de una demora de varios meses para tener en cuenta el calendario electoral de Pristina. | UN | وبقدر ما يتعلق الأمر بصربيا، فإن الحوار بين الطرفين استُهل في آذار/مارس 2011، بعد تأخير عدة أشهر لاعتبارات التقويم الانتخابي في برشتينا. |