Al igual que en la atmósfera, las corrientes ayudan a transferir el calor de las latitudes bajas a las altas. | UN | وكما هو الحال في الغلاف الجوي، تساعد التيارات على نقل الحرارة من خطوط العرض المنخفضة إلى المرتفعة. |
el calor altera su conformación lo que permite a las proteínas desplegarse, desenrollarse, | TED | إضافة الحرارة تقضي على هذه الرابطات لتسمح للبروتينات بالتفكك والتحرك بحرية |
el calor de estas rocas conduce el agua subterránea hacia la superficie. | TED | الحرارة المنبعثة من هذه الصخور تقود المياه الجوفية إلى السطح. |
Y Jesús conoció el desierto... el calor del día... y el frío y la soledad de la noche. | Open Subtitles | و لقد عرف يسوع البرية بنهارها شديد الحرارة و بليلها شديد البرودة و شديد العزلة |
Hasta un grado más por el calor corporal de un intruso lo activaría. | Open Subtitles | حرارة جسم المتسلل سوف تطلق الإنذار لو ارتفعت الحرارة درجة واحدة |
"No sabes lo que es el calor hasta que has visto el calor de una bomba de hidrógeno de 10 megatones. | Open Subtitles | لا يمكن أن تعلم المعنى الحقيقي للحرارة إلا إذا رأيت الحرارة الناجمة من قنبلة هيدروجينية بقوة عشرة ميجاطن |
El Unobtainium convierte el calor en energía. | Open Subtitles | مادة الأنوبتينيوم تحول الحرارة إلى طاقة. |
Debido a que tenemos toda la proteína que necesitan de estas fuentes, que no fueron destruidos por el calor y son totalmente absorbibles. | Open Subtitles | ﻷننا نستطيع الحصول على كل البروتين الذي نحتاجه من هذه المصادر. لم تتضرر بفعل الحرارة و يمكن امتصاصها بشكلٍ كامل. |
Pueden arriesgarse, los serpientes detectan el calor. | Open Subtitles | هل تريدون المخاطرة الافاعي تلتقط الحرارة |
La mantequilla atrapa el calor en el tejido, pudiendo causar más daños e incrementando el riesgo de infección. | Open Subtitles | الزبدة تحصر الحرارة في الانسجة الذي يهدد بإحداث مزيدا من الضرر ويزيد من فرص العدوى |
Me encanta la sauna con el calor seco y el vapor... húmedo. | Open Subtitles | أحب حمام البخار تلك الحرارة الجافة و البخار .. الرطوبئ |
La mantequilla atrapa el calor en el tejido, pudiendo causar más daños e incrementando el riesgo de infección. | Open Subtitles | الزبدة تحصر الحرارة في الانسجة الذي يهدد بإحداث مزيدا من الضرر ويزيد من فرص العدوى |
El pequeño pajarito se puede aguantar el calor. Quiere migrar a casa. | Open Subtitles | العصفور الصغير يستطيع تحمل الحرارة هو يريد أن يهاجر للبيت |
Los camellos sobrevivimos en el calor y pasamos bastante tiempo sin comer ni beber. | Open Subtitles | نحن الجمال خُلقنا لمقاومة الحرارة ولنمشي مسافات طويلة بدون طعام أو ماء |
Una cosa que multiplica a las chinches es el calor y el dióxido de carbono. | Open Subtitles | شئ واحد قملة السرير تعيش عليها هي الحرارة و غاز ثنائي اكوسيد الكاربون |
La hospitalidad abarca tanto el calor del debate como el del fuego. | UN | إذ أن حرارة المناقشة جزء من حفاوة حسن الضيافة وحرارتها. |
Con formación y tecnología adicional, como las cocinas que retienen el calor, se puede aumentar significativamente el ahorro. | UN | وعن طريق التدريب وتطبيق بعض التكنولوجيات التكميلية مثل الطهي بالحرارة المستبقاة، يمكن تحقيق وفورات كبيرة. |
Al observar el sol que daba sobre mi cubierta en un día frío, allí tendido, con el calor que abrasaba mi cuerpo, | TED | ألاحظ أن ظهر المركب تشع به شمس داخلية في يوم بارد، أخطو عليها، أمد جسدي هناك، الدفء يغمر جسدي. |
Está incómoda con el calor. Te dije que usaras pañales de tela. | Open Subtitles | إنها لا تحتمل تلك الحراره لقد أوصيتك بإستخدام قماش حريرى |
Las celdas están hacinadas y no son adecuadas. el calor y el olor nauseabundo que desprenden ponen de manifiesto condiciones de detención difíciles. | UN | وزنزانات هذا المركز مكتظة وغير ملائمة، يشتد فيها الحر وتنبعث منها روائح كريهة تجسد ظروف الاحتجاز العصيبة. |
También resultaron dañados o destruidos por el calor y el fuego artillero los centros colectores y las estaciones de recompresión. | UN | كما أن مراكز التجميع ومحطات التعزيز قد تعرضت لأضرار أو دمرت من جراء التعرض للحرارة وطلقات المدافع. |
Se descartó la utilización de monitores de vídeo en las cabinas de los intérpretes por el ruido de los ventiladores y el calor que producen. | UN | وعُدل عن استخدام شاشات الفيديو في كبائن المترجمين بسبب ماتصدره مراوحها من الضجة والحرارة. |
Así que... no hay calor físico, pero hay el calor del corazón. | Open Subtitles | ..لذا ,ليس هناك دفء جسدي و لكن هناك دفء القلب |
el calor se extiende por sus brazos... hasta sus hombros y su cuello. | Open Subtitles | الدفئ ينتشر خلال ذراعاك إلى كتفيك ورقبتك |
Una vez me saqué el abrigo, y se lo puse a una chica Y ella me dijo que podía sentir el calor de mi cuerpo en el forro del abrigo. | Open Subtitles | ذات مرة خلعت معطفى و و ألبسته لإحدى الفتايات و قالت لى أنها شعرت بحرارة جسمى مازالت فى البطانة |
Sientense en la nieve con papá y sumerjámonos todos en el calor y brillante, calor brillante de la televisión. | Open Subtitles | ولنتدفأ جميعنا بدفئ التلفاز ، وتوهجه الدافئ |
Quiero el calor de una mujer en un juego de sabanas frías. | Open Subtitles | . أُريد دفئ إمرأة . تحت مجموعة باردة من الشراشف |
En Rwanda, en el calor de la batalla Ghana y el Canadá quedaron solos para enfrentar una situación horripilante sin un apoyo material adecuado. | UN | وفي رواندا تركت غانا وكندا وحدهما في خضم المعركة تتصديان لحالة مروعة دون دعم مادي واف. |
Adentro más el calor, es como una estufa y peor aun estamos sin radio. | Open Subtitles | لقد قمنا بتشغيل جهاز التسخين حتى لا يغلي مبرد السيارة |