La capacidad de reacción ante el cambio de circunstancias | UN | التجاوب مع الظروف المتغيرة وحسن التوقيت. |
Por este motivo se han reformulado los indicadores de la Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI para el año 2012 para reflejar el cambio de circunstancias. | UN | وعليه، أعيد صياغة مؤشرات أداء مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة لعام 2012 بما يتوافق مع الظروف المتغيرة. |
Hemos acordado nuevos términos de paz, dado el cambio de circunstancias. | Open Subtitles | اتفقنا على بعض الشروط للحفاظ على السلام بحكم الظروف المتغيرة |
Considerar que el cambio de circunstancias podría fundamentar la suspensión o la terminación de un acto unilateral obliga a considerar más detenidamente la cláusula. | UN | 123 - والقول بأن تغير الظروف يمكن أن يكون أساسا لتعليق أو إنهاء العمل الانفرادي يحتم إمعان النظر في هذا البند. |
En consecuencia, del 10 al 12 de junio, una pequeña misión del Departamento de Asuntos Políticos visitó el país a fin de evaluar la situación sobre el terreno y definir la función que deberían cumplir las Naciones Unidas teniendo en cuenta el cambio de circunstancias sobre el terreno. | UN | وبناء على ذلك، زارت البلد بعثة صغيرة من إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه لتقييم الحالة على أرض الواقع وتحديد الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم به في ضوء تغير الظروف على أرض الواقع. |
Si el órgano de acreditación considera que el cambio de circunstancias no es contrario a los criterios de acreditación, confirmará la acreditación de la entidad independiente; | UN | فإذا إقتنعت هيئة الإعتماد بأن التغيير في الظروف لا يخل بمعايير الإعتماد، أكدت الإعتماد للكيان المستقل؛ |
11. El Comité celebró tres sesiones en las que examinó varios aspectos relacionados con la ejecución del Programa teniendo en cuenta el cambio de circunstancias en Sudáfrica, incluida la satisfactoria celebración de elecciones mediante sufragio universal en abril de 1994. | UN | ١١ - وعقدت اللجنة ثلاث اجتماعات نظرت فيها في عدة نواحي تتصل بتطوير البرنامج في ضوء الظروف المتغيرة في جنوب افريقيا، بما في ذلك النجاح في اجراء انتخابات بالاقتراع العام في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
En particular, algunas delegaciones destacaron el indicador referido al VIH/SIDA por ser muy importante y reflejar perfectamente el cambio de circunstancias en la esfera de la salud reproductiva. | UN | وبصفة خاصة، حددت وفود عديدة مؤشر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على أنه مؤشر ذو أهمية كبيرة وأنه يعكس بصورة جيدة الظروف المتغيرة في مجال الصحة الإنجابية. |
En particular, algunas delegaciones destacaron el indicador referido al VIH/SIDA por ser muy importante y reflejar perfectamente el cambio de circunstancias en la esfera de la salud reproductiva. | UN | وبصفة خاصة، حددت وفود عديدة مؤشر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على أنه مؤشر ذو أهمية كبيرة وأنه يعكس بصورة جيدة الظروف المتغيرة في مجال الصحة الإنجابية. |
Observando que el cambio de circunstancias en Liberia, especialmente la salida del ex Presidente Charles Taylor y la formación del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, y que los progresos alcanzados en el proceso de paz de Sierra Leona requieren que su determinación de actuar en virtud del Capítulo VII se revise a fin de reflejar dicho cambio de circunstancias, | UN | وإذ يلاحظ أن الظروف المتغيرة في ليبريا، وخاصة رحيل الرئيس الأسبق تشارلز تايلور وتشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون يقتضيان مراجعة قرار المجلس التصرف بموجب الفصل السابع بشكل يعكس تغير هذه الظروف، |
Observando que el cambio de circunstancias en Liberia, especialmente la salida del ex Presidente Charles Taylor y la formación del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, y que los progresos alcanzados en el proceso de paz de Sierra Leona requieren que su determinación de actuar en virtud del Capítulo VII se revise a fin de reflejar dicho cambio de circunstancias, | UN | وإذ يلاحظ أن الظروف المتغيرة في ليبريا، وخاصة رحيل الرئيس الأسبق تشارلز تايلور وتشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون يقتضيان مراجعة قرار المجلس التصرف بموجب الفصل السابع بشكل يعكس تغير هذه الظروف، |
La capacidad de reacción ante el cambio de circunstancias. | UN | 50 - التجاوب مع الظروف المتغيرة. |
7. Ante el cambio de circunstancias en el Afganistán, decidí que era preciso revisar el mecanismo de coordinación existente. Por consiguiente, el 1º de enero de 1993 se modificó el nombre, el mandato y la estructura de la OCNUA. | UN | ٧ - وفي ضوء الظروف المتغيرة في أفغانستان، قررت أن هناك حاجة ﻹعادة النظر في ترتيبات التنسيق القائمة، وبناء عليه، تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ تغيير كل من اسم وولاية وهيكل مكتب منسق اﻷمم المتحدة لبرامج المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية المتصلة بأفغانستان. |
En su resolución 1521 (2003), el Consejo de Seguridad decidió revisar el fundamento jurídico de las sanciones a fin de reflejar el cambio de circunstancias en Liberia, especialmente la salida del ex Presidente Charles Taylor, la formación del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y los progresos alcanzados en el proceso de paz de Sierra Leona. | UN | وبموجب القرار 1521 (2003)، قرر المجلس مراجعة الأساس القانوني للجزاءات لمراعاة الظروف المتغيرة في ليبريا، وخاصة رحيل الرئيس السابق تشارلز تايلور، وتشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون. |
En su resolución 1521 (2003), el Consejo de Seguridad decidió revisar el fundamento jurídico de las sanciones a fin de reflejar el cambio de circunstancias en Liberia, especialmente la salida del ex Presidente Charles Taylor, la formación del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y los progresos alcanzados en el proceso de paz de Sierra Leona. | UN | وقرر المجلس في القرار 1521 (2003) مراجعة الأساس القانوني للجزاءات لمراعاة الظروف المتغيرة في ليبريا، وبخاصة رحيل الرئيس السابق تشارلز تايلور، وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون. |
En su resolución 1521 (2003), el Consejo decidió revisar el fundamento jurídico de las sanciones a fin de reflejar el cambio de circunstancias en Liberia, especialmente la salida del ex-Presidente Charles Taylor, la formación del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y los progresos alcanzados en el proceso de paz de Sierra Leona. | UN | وقرر المجلس في قراره 1521 (2003) مراجعة الأساس القانوني للجزاءات لمراعاة الظروف المتغيرة في ليبريا، وبخاصة رحيل الرئيس السابق تشارلز تايلور، وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون. |
En el caso del acto de reconocimiento de Estado, y recurriendo siempre al manejo de hipótesis, podríamos observar que un acto de reconocimiento de Estado, aunque declarativo, no podría ser modificado, suspendido o revocado en forma unilateral, a menos que se dé alguna de las circunstancias antes señaladas, como la desaparición del Estado (objeto) o el cambio de circunstancias. | UN | 120 - وفي حالة عمل الاعتراف بالدولة، وعلى سبيل الافتراض دائما، يمكن أن نلاحظ أن عمل الاعتراف بالدولة، رغم طابعه المُعلِن، لا يمكن تعديله أو تعليقه أو نقضه بشكل انفرادي، ما لم ينشأ ظرف من الظروف السالفة الذكر، من قبيل زوال الدولة (زوال موضوع العمل) أو تغير الظروف. |
En su resolución 1521 (2003), el Consejo de Seguridad decidió revisar el fundamento jurídico de las sanciones a fin de reflejar el cambio de circunstancias en Liberia, especialmente la salida del ex Presidente Charles Taylor, la formación del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y los progresos alcanzados en el proceso de paz de Sierra Leona. | UN | وقرر مجلس الأمن في قراره 1521 (2003) تنقيح الأساس القانوني للجزاءات لمراعاة تغير الظروف في ليبريا، لا سيما رحيل الرئيس السابق تشارلز تيلور، وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون. |
En su resolución 1521 (2003), el Consejo de Seguridad decidió revisar el fundamento jurídico de las sanciones a fin de reflejar el cambio de circunstancias en Liberia, especialmente la salida del ex Presidente Charles Taylor, la formación del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y los progresos alcanzados en el proceso de paz de Sierra Leona. | UN | وقرر المجلس في قراره 1521 (2003) تنقيح الأساس القانوني للجزاءات لمراعاة تغير الظروف في ليبريا، لا سيما رحيل الرئيس السابق تشارلز تيلور، وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون. |
Además, no existen sanciones para la parte si no revela el cambio de circunstancias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يفرض أي جزاء على هذا الطرف إذا لم يكشف عن التغيير في الظروف. |