"el camino a seguir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سبل المضي قدما
        
    • الطريق إلى الأمام
        
    • آفاق المستقبل
        
    • سبل المضي قدماً
        
    • كيفية المضي قدما
        
    • طريق المستقبل
        
    • سبيل إلى التقدم
        
    • في طريق المضي قدما
        
    • الخطوات المقبلة
        
    • سبيل المضي قدما
        
    • سبيل المضي قدماً
        
    • الطريق نحو المستقبل
        
    • الآفاق المستقبلية
        
    • السبيل إلى الأمام
        
    • سبل المضي قُدماً
        
    El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que todavía estaba estudiando el camino a seguir. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأنها لا تزال تنظر في سبل المضي قدما.
    El equipo de tareas mixto analizó los procesos que entraña la tramitación de los casos de violación y formuló recomendaciones sobre el camino a seguir. UN واستعرضت فرقة العمل المشتركة العمليات المتعلقة بمعالجة حالات الاغتصاب ووضعت توصيات بشأن سبل المضي قدما في هذا الصدد.
    ¡le mostraremos al pueblo el camino a seguir a sangre y fuego! Open Subtitles سوف نجعل الناس يروا الطريق إلى الأمام مع الدم والحديد
    RESTOS MATERIALES EXPLOSIVOS DE GUERRA: el camino a seguir UN المتفجرات من مخلفات الحرب: آفاق المستقبل
    El camino a seguir: mantener el impulso mundial en torno a un enfoque amplio para alcanzar la seguridad alimentaria mediante el desarrollo agrícola UN رابعا - سبل المضي قدماً: الحفاظ على الزخم العالمي بشأن اتباع نهج شامل لتحقيق الأمن الغذائي من خلال التنمية الزراعية
    Las Naciones Unidas, gracias a su composición universal y a su mandato en favor del desarrollo, es un foro importante para debatir el camino a seguir. UN والأمم المتحدة، بحكم عضويتها العالمية وولايتها الإنمائية، هي محفل هام لمناقشة سبل المضي قدما.
    La Mesa se volverá a reunir después de la sesión en curso para debatir el camino a seguir. UN وأعلن أن المكتب سيجتمع مرة أخرى بعد هذه الجلسة لمناقشة سبل المضي قدما.
    Por consiguiente, la cooperación y el apoyo internacionales deben complementar, no dictar, el camino a seguir. UN وعليه، يجب أن يكون التعاون والدعم الدوليان عاملين مكملين بدلا من أن يكونا عاملي إملاء بشأن سبل المضي قدما.
    En este sentido, el Movimiento presentó sus posiciones, que siguen siendo válidas en relación con el camino a seguir. UN وفي هذا الصدد، فقد عرضت حركة عدم الانحياز مواقفها التي لا تزال سارية بخصوص سبل المضي قدما.
    el camino a seguir con respecto a los productos básicos y la competitividad UN الطريق إلى الأمام في مجال السلع الأساسية والقدرة التنافسية
    El camino a seguir: las asociaciones entre el sector privado, los gobiernos y la comunidad internacional UN الطريق إلى الأمام: الشراكات بين القطاع الخاص والحكومات والمجتمع الدولي
    Conclusiones y recomendaciones: el camino a seguir UN الاستنتاجات والتوصيات: الطريق إلى الأمام
    En el cuarto capítulo se analiza el camino a seguir. UN ويتناول الفصل الرابع آفاق المستقبل والطريق إلى تحقيق الأهداف.
    Mesa redonda 2. El camino a seguir: cómo fortalecer la capacidad para lograr el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN المائــدة المستديرة الثانيــة: آفاق المستقبل: بناء قدرات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Mesa redonda 2 El camino a seguir: cómo fortalecer la capacidad para lograr el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN اجتماع المائدة المستديرة الثانية: آفاق المستقبل: بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    En estas reuniones se ha tratado el camino a seguir. UN وقد شملت هذه الاجتماعات مناقشات بشأن سبل المضي قدماً.
    En consecuencia, se mantuvo un intercambio de opiniones preliminar en el marco de consultas oficiosas, que brindó a los miembros la oportunidad de reflexionar y debatir sobre el camino a seguir. UN وأُجري تبادل أولي لوجهات النظر في إطار المشاورات غير الرسمية، أتاح الفرصة للأعضاء للتفكير والتعليق على سبل المضي قدماً.
    Con ese fin, mi delegación espera que esta cuestión se examine en la próxima reunión de Estados partes con miras a trazar el camino a seguir. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يأمل وفد بلدي أن يتم النظر في هذه المسألة في الاجتماع المقبل للدول الأطراف بغية تحديد كيفية المضي قدما.
    El camino a seguir: consolidar el apoyo político y aplicar medidas eficaces contra la crisis económica mundial UN طريق المستقبل: حشد الدعم السياسي وتنفيذ تدابير فعالة لمواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية
    c) Propuestas detalladas para racionalizar los arreglos contractuales de las Naciones Unidas: el camino a seguir (A/63/298); UN (ج) مقترحات مفصلة لتبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة: سبيل إلى التقدم (A/63/298)؛
    El Excmo. Sr. Martin Sajdik (Austria), Presidente del Consejo Económico y Social, convocará una reunión extraordinaria de evaluación de los resultados de la Tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Apia (Samoa), del 1 al 4 de septiembre de 2014, y para reflexionar sobre el camino a seguir. UN يعقد سعادة السيد مارتن سايديك (النمسا)، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اجتماعا تقييما خاصا بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عُقد في آبيا، ساموا، في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2014، وللتفكير في طريق المضي قدما.
    Presentaré al Consejo de Seguridad propuestas específicas sobre el camino a seguir. UN وسأقدم إلى المجلس مقترحات محددة بشأن الخطوات المقبلة في ذلك الصدد.
    Estamos firmemente convencidos de que, de aplicarse, ofrecen a África el camino a seguir al abordar los numerosos problemas que enfrentamos. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنها، إذا نُفذت، ستوفر لأفريقيا سبيل المضي قدما في مواجهة التحديات الكثيرة التي نواجهها.
    Alentó a los participantes a que centraran sus debates en el camino a seguir y en la manera de continuar fortaleciendo y mejorando el sistema de procedimientos especiales para proteger más eficazmente los derechos humanos. UN وشجعت المشاركين على تركيز مناقشاتهم على سبيل المضي قدماً وكيفية مواصلة تدعيم نظام الإجراءات الخاصة وتحسينه لحماية حقوق الإنسان بمزيد من الفعالية.
    Debemos ser honestos con nosotros mismos: el enfoque de conjunto para iniciar el trabajo sustantivo de la Conferencia de Desarme no ha permitido lograr un acuerdo de consenso sobre el camino a seguir. UN وينبغي أن نكون صادقين مع أنفسنا: فالنهج الشامل لبدء العمل الجوهري في مؤتمر نزع السلاح لم يؤد إلى توافق آراء بشأن الطريق نحو المستقبل.
    Más de 80 delegaciones hicieron uso de la palabra con recomendaciones sobre el camino a seguir. UN وأخذ الكلمة أكثر من ثمانين وفداً قدموا خلالها توصيات بشأن الآفاق المستقبلية.
    El documento CD/1840 es el camino a seguir y sigue siendo el mejor compromiso posible para iniciar nuestra labor. UN إن الوثيقة CD/1840 هي السبيل إلى الأمام وتبقى أفضل حل توفيقي ممكن للشروع في عملنا.
    IV. El camino a seguir: hacia un sistema multilateral UN رابعاً- سبل المضي قُدماً: نحو نظام تجاري متعدد الأطراف وموات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus