Mi delegación sumará sus esfuerzos a los de otras delegaciones interesadas en avanzar en el fomento de la confianza entre los Estados en el campo de las armas convencionales. | UN | وسيعمل وفدي مع الوفود الأخرى المهتمة لإحراز تقدم نحو زيادة الثقة بين الدول في مجال الأسلحة التقليدية. |
En el campo de las armas convencionales, uno de los principales logros alcanzados hasta ahora ha sido el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وفي مجال الأسلحة التقليدية، يتمثل أحد أهم ما تحقّق من الإنجازات حتى الآن في سجلّ الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Nuestra región es una de las que más ha avanzado en la implementación de medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | ومنطقتنا هي إحدى المناطق التي حققت أكبر تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Vemos con satisfacción los avances en el documento referido a las medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | وتنظر بيرو بارتياح إلى التقدم الذي أحرز بشأن الوثيقة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
La región de América Latina y el Caribe fue pionera en la implementación de medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | لقد كانت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي رائدا في تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Nuestra región ha dado pasos significativos hacia la implementación de las medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | وقد اتخذت منطقتنا خطوات كبيرة صوب تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Nuestra región ha dado pasos significativos hacia la implementación de las medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | اتخذت منطقتنا خطوات هامة نحو تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
La región de América Latina y el Caribe está fortalecida con la implementación de medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | لقد تعززت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بتنفيذ تدابير لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Nuestra región ha dado pasos significativos para la implementación de las medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | لقد قطعت منطقتنا خطى كبيرة صوب تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Uno de sus objetivos es fortalecer el intercambio de información sobre las medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | وأحد أهداف هذه القرارات هو تعزيز تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Por segundo año consecutivo la Comisión de Desarme examinará los temas relativos a los medios para alcanzar el desarme nuclear, así como las medidas prácticas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | وللعام الثاني على التوالي ستنظر هيئة نزع السلاح في البنود المتعلقة بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، وفي الطرق العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Nos congratulamos de que la Comisión haya reanudado sus trabajos y esperamos que en sus próximos dos años de labor sustantiva llegue a un consenso sobre las recomendaciones de medidas de transparencia y fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | ونرحب باستئناف مساعي اللجنة ونأمل أن يتسنى لنا في السنتين المقبلتين من عملها الموضوعي التوصل إلى توافق في الآراء بشأن توصيات تتعلق بالشفافية وتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Con este convencimiento, desde el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, apoyamos activamente la resolución que impulsa la Argentina sobre las medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | في ضوء هذا التفاهم، ظللنا منذ الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، تدعم بفعالية المشروع الذي تروج له الأرجنتين، المتعلق بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
El presente período de sesiones nos plantea entonces una oportunidad única para alcanzar el consenso en los dos grandes temas de nuestro programa: el desarme nuclear y las medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | ولذلك فإن هذه الدورة توفر لنا فرصة فريدة للتوصل إلى توافق للآراء على البندين الجوهريين في جدول أعمالنا ألا وهما: نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Uno de los objetivos de estas resoluciones es fortalecer el intercambio de información sobre las medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | ومن بين أهداف هذه القرارات تعزيز تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
El otro instrumento importante en el campo de las armas convencionales es la Convención de 1980 sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | أما الصك الهام الآخر في ميدان الأسلحة التقليدية، فيتمثل في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
Por ello consideramos que la Organización debe seguir centrando sus actividades y su atención en la reducción del peligro nuclear y la eliminación del desequilibrio que desestabiliza el campo de las armas convencionales. | UN | لذلك، نعتبر أن المنظمة ينبغي أن تواصل تركيز جهودها واهتمامها على خفض درجة التهديد النووي وإزالة الخلل المزعزع للاستقرار في ميدان الأسلحة التقليدية. |
El problema se complica más en el campo de las armas convencionales porque es legítimo que los Estados posean tales armas para sus propósitos de legítima defensa y frecuentemente porque las motivaciones comerciales y políticas subyacen a su producción, perfeccionamiento y exportación continuos. | UN | وتزداد المشكلة تعقيداً في ميدان الأسلحة التقليدية لأنه من المشروع للدول امتلاك هذه الأسلحة لأغراض الدفاع عن نفسها، ولأن الدوافع التجارية والسياسية عادة تكون وراء استمرار إنتاجها وتحسينها وتصديرها. |
Permítaseme referirme ahora al segundo tema sustantivo del programa de la Comisión en calidad de país perteneciente a una de las regiones que más ha avanzado en la implementación de medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | وأرجو أن تسمحوا لي بأن أشير بشكل موجز إلى البند الموضوعي الثاني من جدول أعمال الهيئة، بصفتي ممثلا لبلد من إحدى المناطق التي أحرزت أكبر تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Desde el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, el Perú acompaña la resolución que impulsa la Argentina sobre las medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | ودأبت بيرو، منذ الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، على تأييد مشروع القرار الذي تتصدر مقدميه الأرجنتين بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
La Argentina es un actor activo en todos los foros, regímenes e instrumentos internacionales de desarme y no proliferación, tanto en el campo de las armas de destrucción masiva como de las convencionales. | UN | تشارك الأرجنتين مشاركة نشيطة في كافة المنتديات والنظم والصكوك الدولية المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار سواء أتعلقت بأسلحة الدمار الشامل أو بالأسلحة التقليدية. |