Por lo demás, esta no ha hecho ninguna alegación contra el Canadá en este sentido. | UN | كما أن صاحبة البلاغ لم تتقدم بأي ادعاء ضد كندا في هذا الشأن. |
Evaluación de los progresos realizados por el Canadá en la atenuación del cambio climático | UN | تقييم التقدم الذي أحرزته كندا في الحد من تغير المناخ |
Las presiones que soportan los presupuestos gubernamentales no son un justificativo; el Canadá en los últimos años ha llevado a cabo algunos de los recortes de gastos más severos de cualquier país desarrollado. | UN | وقــد أجرت كندا في السنوات اﻷخيرة تخفيضات في النفقات تعتبر من أكبر التخفيضات التي أجراها أي بلد متقدم النمو. |
Tras la celebración en 1987 del primer tratado bilateral en esta materia (con el Canadá), en 1993 se celebró otro acuerdo con el Reino Unido. | UN | وبعدما أبرمت أول معاهدة ثنائية مع كندا عام 1987، فإنها عقدت اتفاقاً مع المملكة المتحدة عام 1993. |
La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sigue siendo una prioridad para el Canadá en la esfera de la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | ما زال دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ يمثل أولوية لكندا في مجال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
Se ha facilitado anteriormente información sobre el Canadá en varias ocasiones, la última en 1994. | UN | قُدمت معلومات بخصوص كندا في عدة مناسبات، كان آخرها في عام ٤٩٩١. |
A nuestro juicio, al autor se le ha privado del derecho a entrar en el Canadá, tanto si permanece en el Canadá en espera de deportación como si ya ha sido deportado. | UN | ومن رأينا أن صاحب الرسالة قد حُرم حق دخول كندا، سواء ظل في كندا في انتظار ترحيله أو كان قد رُحّل بالفعل. |
Fue puesto en libertad sin acusación y se le concedió asilo político en el Canadá en 1992. | UN | وأفرج عنه دون توجيه تهم له، ومنح اللجوء السياسي في كندا في عام ١٩٩٢. |
En total se han asignado 423 millones de dólares a comunidades de todo el Canadá en las diez grandes ciudades más afectadas por la falta de vivienda. | UN | ورصد ما مجموعه 423 مليون دولار للمجتمعات المحلية عبر كندا في المدن العشر الكبرى الأشد تضررا من ظاهرة التشرد. |
- Tratado de cooperación judicial en materia penal, celebrado con el Canadá en 1997; | UN | - معاهدة المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، أبرمت مع كندا في 1997 |
El PNUMA también se ha ocupado de convocar una Conferencia Infantil sobre el Medio Ambiente en el Canadá en 2002. | UN | وعمل البرنامج أيضا على عقد مؤتمر الأطفال المعني بالبيئة في كندا في عام 2002. |
El representante acogió con satisfacción el proyecto del Relator Especial de visitar el Canadá en 2004. | UN | ورحَّب الممثل باعتزام المقرر الخاص زيارة كندا في عام 2004. |
Nota: Sírvanse remitirse a la cuestión planteada por el Canadá en el recuadro 8 supra, que vincula a esta nota los cambios propuestos para las columnas. | UN | ملاحظة: انظر المسألة التي أثارتها كندا في الإطار 8 والتي تربط تغيُّر المعلومات الواردة في العمود بهذه الحاشية. |
Destacó su cooperación con el Canadá en varias esferas y celebró los resultados señalados a la atención del Grupo de Trabajo. | UN | وأبرزت تعاونها مع كندا في عدد من المجالات، مرحبةً بالنتائج التي وجهت عناية الفريق العامل إليها. |
El Consejo había celebrado su primera conferencia en Noruega, en 2010, y celebraría la segunda en el Canadá, en 2013. | UN | وعقد المجلس أول مؤتمر له في النرويج في عام 2010، وسيعقد مؤتمره الثاني في كندا في عام 2013. |
El informe, en el que figurará la evaluación técnica de los sistemas de rastreo espacial desde tierra y el examen de su utilidad a los fines del fomento de la confianza, será preparado por un grupo de expertos que se reunirá en dos oportunidades; la primera reunión se celebrará en el Canadá en el otoño de 1993; | UN | وسيضع التقرير، الذي سيواصل التقييم التقني لنظم التتبع الفضائي من اﻷرض وكذلك دراسة فائدتها ﻷغراض بناء الثقة، فريق من الخبراء سيجتمع مرتين، المرة اﻷولى في كندا في خريف عام ١٩٩٣؛ |
Por lo menos, los Estados Miembros tienen que poner a disposición del Secretario General tropas que estarían listas para ser enviadas cada vez que surja la necesidad, como lo ha hecho el Canadá en el pasado. | UN | وعلى اﻷقل، ينبغي أن تدخل الدول اﻷعضاء في التزام رسمي مع اﻷمين العام بتوفير قوات تكون على أساس احتياطي، وفي حالة استعداد، كما فعلت كندا في السنة الماضية. |
Se tiene previsto celebrar la segunda reunión del Grupo de Trabajo en el Canadá en octubre de 1994. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع الثاني للفريق العامل في كندا في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤. |
La Foundation for International Training fue fundada en el Canadá en 1976 como una organización sin ánimo de lucro centrada en los servicios para el desarrollo. | UN | أنشئت مؤسسة التدريب الدولي في كندا عام 1976 كمنظمة غير ربحية لتقديم الخدمات الإنمائية. |
Aunque las conclusiones del informe se orientan primordialmente a estudiar un posible papel para el Canadá en la limitación de la proliferación de los armamentos convencionales, tienen una pertinencia más amplia para los debates internacionales sobre esta cuestión. | UN | واستنتاجات هذا التقرير، على الرغم من أنها موجهة في المقام اﻷول الى استكشاف دور محتمل لكندا في تقييد انتشار اﻷسلحة التقليدية، إلاّ أن لها صلة أوثق بالمناقشات الدولية المتعلقة بهذه المسألة. |
Expresaron la opinión de que debería procurarse por todos lo medios desarrollar aún más las relaciones entre la Comunidad y el Canadá en todos los sectores. | UN | وأعربوا عن رأي مؤداه أنه ينبغي بذل كل ما في الوسع لمواصلة تنمية العلاقة بين الاتحاد وكندا في جميع المجالات. |
La discusión se centró en el documento sobre exposición de problemas presentado por el Canadá en relación con este tema. | UN | 114- ركزت المناقشة على ورقة الموضوع التي قدمتها كندا فيما يتعلق بالسياسة المتبعة بشأن العتبة. |
Emisiones de gases de efecto invernadero para el Canadá en el año de base | UN | انبعاثات غازات الدفيئة الخاصة بكندا في سنة الأساس |
12. Después de varias gestiones y otros contactos realizados por el Canadá en 2009, se avanzó en el proceso de ratificación por Haití. | UN | 12- عقب عدة مساع واتصالات أخرى قامت بها كندا في عام 2009، كان تصديق هايتي على الاتفاقية آخذاً مجراه. |
En cuanto a la posición del autor como " víctima " con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo, el Estado Parte reconoce que el autor está sujeto a la jurisdicción del Canadá mientras permanezca en el Canadá en el proceso de extradición. | UN | ٧-٢ وفيما يتعلق بموقف المتهم باعتباره " ضحية " بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري، تسلم الدولة الطرف بأنه خاضع لولاية كندا خلال الفترة التي يقيم فيها في كندا أثناء عملية بحث التسليم. |
El PNUMA convocó la Conferencia de los Niños sobre el Medio Ambiente, que tuvo lugar en el Canadá en 2002. | UN | كما رتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعوة إلى عقد مؤتمر للأطفال حول البيئة في كندا سنة 2002. |