"el caso de una persona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة الشخص
        
    • حالة شخص
        
    • إذا كان لدى أحد الأفراد
        
    • حالة الفرد
        
    La pena máxima por este delito en el caso de una persona natural es una multa de 10.000 dólares australianos o prisión perpetua, o ambas cosas. UN والحد الأقصى لعقوبة هذه الجريمة في حالة الشخص الطبيعي هي الغرامة بمبلغ 000 10 دولار أسترالي أو السجن المؤبد أو العقوبتين معا.
    En el caso de una persona muerta, el órgano debe extirparse rápidamente y trasplantarse dentro de las 48 horas posteriores a la muerte. UN وفي حالة الشخص المتوفى، يجب استئصال العضو بسرعة وزرعه في غضون 48 ساعة بعد الوفاة.
    La pena máxima para este delito en el caso de una persona natural es de cinco años de prisión y/o una multa máxima de 300 unidades penales. UN وتصل أقصى عقوبة للجرم في حالة الشخص الطبيعي إلى السجن لمدة خمس سنوات و/أو دفع غرامة بحد أقصى قدره 300 وحدة عقوبة.
    Como principio general, cuando existían dudas en el caso de una persona que solicitaba asilo, solía concederse la condición de refugiado. UN وبصورة عامة فإن مركز اللاجئ، حين يكون هناك شك في حالة شخص يطلب اللجوء السياسي، يمنح له في العادة.
    139. Otro testigo describió el caso de una persona asesinada por una unidad encubierta: UN ١٣٩ - قام شاهد آخر بوصف حالة شخص تعرض للقتل على يد وحدة من الوحدات السرية فقال:
    En el caso de una persona cuyo expediente esté en proceso de examen, y del que surja que se le acusa de un delito de terrorismo sancionable con la pena capital en su país o en el país en que cometió el delito, no se concederá al interesado el estatuto de refugiado, pero tampoco se le podrá repatriar. UN وفي حالة الشخص الذي يكون ملفه قيد التجهيز والذي يتبين أنه متهم بجريمة يعاقب عليها بالإعدام في بلد ارتكاب الجريمة، فإن ذلك الشخص لا يمكن أن يمنح مركز اللاجئ، لكنه لا يمكن أيضا ترحيله إلى بلده.
    :: En el caso de una persona nacida fuera del matrimonio, la madre (o el padre) es nacional de Botswana: UN :: في حالة الشخص المولود خارج كنف الزوجية، كانت الأم مواطنة بوتسوانية (أو كان الأب مواطنا بوتسوانيا).
    [ " 4 bis. En el caso de una persona detenida antes del procesamiento, si no se recibiere un auto de procesamiento en el plazo de 90 días contado a partir de la detención de esa persona o el Fiscal notificare al Estado de detención que no se presentará uno, el detenido, será puesto en libertad o se revocaran las condiciones con sujeción a los cuales haya sido puesto en libertad provisional. UN ] " ٤ مكررا - في حالة الشخص الذي يُلقى القبض عليه قبل صدور عريضة الاتهام ضده، إذا لم يتم تلقي عريضة الاتهام في غضون ٩٠ يوما من إلقاء القبض على ذلك الشخص أو إذا أخطر المدعي العام دولة الحجز التحفظي بأنه لن تصدر عريضة اتهام، يُطلق سراح ذلك الشخص من الحجز أو ترفع عنه أية قيود تتعلق باﻹفراج المؤقت.
    La pena máxima en el caso de una persona jurídica es de 600 unidades penales (artículo 28). UN أما العقوبة القصوى في حالة الشخص الاعتباري فتبلغ 600 وحدة عقوبة (المادة 28).
    La pena máxima en el caso de una persona jurídica es de 1.500 unidades penales (artículo 29). UN أما في حالة الشخص الاعتباري، فتبلغ العقوبة القصوى 500 1 وحدة عقوبة (المادة 29).
    17.5 En virtud de la OSM, la autorización para la realización de un tratamiento, incluido el aborto, en el caso de una persona adulta mentalmente incapacitada que no pueda dar su consentimiento puede ser otorgada por el tutor de dicha persona o por el Tribunal. UN 17-5 وبموجب قانون الصحة العقلية، يجوز أن يعطي وصي الشخص أو المحكمة الموافقة على القيام بالعلاج، بما فيه الإجهاض، في حالة الشخص البالغ العاجز عقلياً وغير القادر على إعطاء موافقته.
    h) En el caso de una persona que sea o que se sospeche que sea demente, toxicómana o alcohólica, o vagabunda para su atención y tratamiento o para proteger a la comunidad; UN " )ح( في حالة الشخص المصاب، أو يشك، ﻷسباب معقولة، في أنه مصاب باعتلال عقلي أو مدمن للعقاقير أو الكحول أو يعاني من التشرد، لغرض رعايته ومعالجته أو لضمان حماية الجماعة؛
    44. El artículo 16 de la Constitución otorga a cualquier persona que alega que se ha infringido, o es probable que se infrinja, cualquiera de las disposiciones de fondo de los artículos 1 a 15 en relación con ella (o, en el caso de una persona detenida, a cualquier tercero que alegue tal infracción contra el detenido), el derecho de recurrir directamente ante el Tribunal Supremo. UN 44- تمنح المادة 16 من الدستور لكل من يدّعي بأن أحد أحكام المواد 1 إلى 15 قد انتهك أو ينتهك أو من المحتمل أن ينتهك بالنسبة إليه شخصياً (أو في حالة الشخص المعتقل، لأي شخص آخر أيضاً يدعي بأن الشخص المعتقل تعرض لمثل ذلك) الحق في تقديم طلب مباشر إلى المحكمة العليا من أجل الانتصاف.
    La pena máxima para el delito en el caso de una persona natural es de dos años de prisión y/o una multa máxima de 120 unidades penales (para el valor de una unidad penal, véase el artículo 4AA de la Ley Penal de 1914. UN وتصل أقصى عقوبة على تلك الجريمة في حالة الشخص الطبيعي إلى السجن لمدة سنتين و/أو الغرامة بحد أقصى قدره 120 وحدة عقوبة (للاضطلاع على قيمة وحدة العقوبة، انظر المادة 4 ألف ألف من القانون الجنائي لعام 1914.
    c) En el caso de una persona que no sea empleada por las Naciones Unidas durante todo el año civil, o en los casos en que ocurra un cambio en la escala anual de los pagos hechos a un funcionario, la tasa de la contribución será calculada, para cada uno de dichos pagos, con arreglo a la escala anual correspondiente; UN )ج( في حالة الشخص الذي لا توظفه اﻷمم المتحدة لسنة تقويمية كاملة، أو في الحالات التي يحدث فيها تغيير في المعدل السنوي للمدفوعات التي تؤدى للموظف، يحسب معدل الاقتطاع اﻹلزامي على أساس المعدل السنوي لكل دفعة صرفت له؛
    c) En el caso de una persona que no sea empleada por las Naciones Unidas durante todo el año civil, o en los casos en que ocurra un cambio en la escala anual de los pagos hechos a un funcionario, la tasa de la contribución será calculada, para cada uno de dichos pagos, con arreglo a la escala anual correspondiente; UN )ج( في حالة الشخص الذي لا توظفه اﻷمم المتحدة لسنة تقويمية كاملة، أو في الحالات التي يحدث فيها تغيير في المعدل السنوي للمدفوعات التي تؤدى للموظف، يحسب معدل الاقتطاع اﻹلزامي على أساس المعدل السنوي لكل دفعة صرفت له؛
    El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria investigó el caso de una persona acusada y condenada de haber organizado una manifestación en Yakarta para protestar contra las muertes de Santa Cruz. UN وقام الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالتحقيق في حالة شخص اتُهم وأُدين بتنظيم مسيرة في جاكرتا احتجاجاً على حوادث القتل التي وقعت في سانتا كروز.
    51. La MICIVIH ha mencionado también el caso de una persona puesta en libertad después de pagar al Comisionado del Gobierno una caución y también una " multa " de 10.000 gourdes. UN ١٥- وكشفت البعثة المدنية الدولية في هايتي أيضا عن حالة شخص أفرج عنه مقابل كفالة، دفعها لمأمور الحكومة، باﻹضافة إلى " غرامة " قيمتها ٠٠٠ ٠١ غورد.
    Ahora bien, ello es poco probable en el caso de una persona realmente buscada por el servicio de informaciones turco, puesto que en tal caso habría corrido el riesgo de volver a ser detenida. UN وهذا أمر بعيد الاحتمال في حالة شخص مطلوب فعلا من جهاز المخابرات التركي حيث أنه كان سيعرض نفسه ثانية لخطر إلقاء القبض عليه في ذلك الوقت.
    3. Cuando se estime que existe conflicto de intereses en el caso de una persona determinada, el órgano correspondiente, en consulta con dicha persona, buscará opciones para resolver ese conflicto. UN 3- ولدى النظر في ما إذا كان لدى أحد الأفراد تضارب في المصالح، تقوم الهيئة المعنية، باستطلاع الخيارات الممكنة لتسوية التضارب بالتشاور مع ذلك الفرد.()
    Las mismas modificaciones se aplicarán en el caso de una persona cuyo cónyuge sea empleado de otra organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وتطبق التعديلات نفسها في حالة الفرد الذي يكون زوجه موظفا لدى منظمة أخرى مشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus