el CAT recomendó a Djibouti que velara por que la Comisión nacional sobre el derecho de asilo funcionara de manera adecuada y por que las personas objeto de una orden de expulsión pudieran recurrir esas decisiones ante los tribunales. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب جيبوتي بضمان اضطلاع اللجنة الوطنية المعنية بطلبات اللجوء بوظيفتها كما يجب توفير الإمكانية للأشخاص الذين يصدر في حقهم أمر بالطرد للطعن أمام المحاكم في تلك القرارات. |
28. el CAT recomendó a Australia que intentase prevenir e investigar con carácter inmediato las muertes en las cárceles. | UN | 28- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تسعى أستراليا إلى منع حالات الوفاة في السجن والتحقيق فيها على وجه السرعة(98). |
5. el CAT recomendó a Estonia que estudiara la posibilidad de formular las declaraciones contempladas en los artículos 21 y 22 de la Convención. | UN | 5- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب إستونيا بالنظر في إصدار الإعلانات الواردة في المادتين 21 و22 من الاتفاقية(16). |
2. En 2011, el CAT recomendó a Alemania que retirara su declaración relativa al artículo 3 de la Convención. | UN | 2- وفي عام 2011، أوصت لجنة مناهضة التعذيب ألمانيا بسحب إعلانها المتعلق بالمادة 3 من الاتفاقية(5). |
el CAT recomendó a Estonia que estudiara la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب إستونيا بالنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس(24). |
28. el CAT recomendó a Islandia que se asegurara de que las mujeres y los hombres estuvieran recluidos en instalaciones separadas y, especialmente, que los menores estuvieran separados de los adultos. | UN | 28- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب آيسلندا بضمان احتجاز السجينات والسجناء في مرافق منفصلة، وعلى الخصوص احتجاز السجناء الأحداث بمعزل عن البالغين. |
el CAT recomendó a Tayikistán que condenara la práctica de la tortura y adoptara medidas para prevenirla. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تدين طاجيكستان ممارسة التعذيب وتمنعها(60). |
el CAT recomendó a Filipinas intensificar sus programas de formación de todas las fuerzas del orden sobre la prohibición absoluta de la tortura. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تعزز الفلبين برامجها التدريبية المقدمة لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في مجال الحظر المطلق للتعذيب(60). |
30. el CAT recomendó a Sri Lanka que considerara la posibilidad de modificar su Código Penal para prohibir los castigos corporales en todos los entornos. | UN | 30- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سري لانكا بالنظر في تعديل قانون العقوبات، بهدف حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن(105). |
el CAT recomendó a Francia que procurara aplicar en mayor medida penas no privativas de libertad como alternativa a las penas de encarcelamiento. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تسعى فرنسا لتوسيع نطاق استخدام التدابير غير الاحتجازية كبديل لعقوبات السجن(59). |
24. el CAT recomendó a Israel que garantizara que nadie permanecería privado de libertad en ningún centro de detención secreto situado bajo su control. | UN | 24- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب إسرائيل بأن تضمن عدم احتجاز أي شخص في أي مرفق سري للاحتجاز يخضع لسيطرتها(67). |
23. el CAT recomendó a Azerbaiyán que velara por que nadie fuera internado contra su voluntad en instituciones psiquiátricas por motivos que no fueran médicos. | UN | 23- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب أذربيجان بأن تتخذ تدابير تضمن عدم إيداع أي شخص كرهاً في مؤسسات للطب النفسي لأسباب غير أسباب طبية. |
el CAT recomendó a Cuba que protegiera a los refugiados, los solicitantes de asilo y los apátridas; que facilitara su integración local; y que modificara la legislación que regulaba la migración. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن توفِّر كوبا الحماية للاجئين ولملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية وبأن تيسِّر اندماجهم على الصعيد المحلي وبأن تعدِّل القوانين التي تنظم الهجرة(115). |
8. el CAT recomendó a Etiopía que considerara la posibilidad de ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 8- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب إثيوبيا بالنظر في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(20). |
37. el CAT recomendó a Noruega examinar su sistema de prisión preventiva y estudiar la posibilidad de abolir dicha práctica para los menores infractores. | UN | 37- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب النرويج بمراجعة نظامها الخاص بالحبس الاحتياطي، وبالنظر في إلغاء هذه الممارسة فيما يتعلق بالأحداث الجانحين(76). |
el CAT recomendó a Qatar que pusiese fin a la imposición de castigos corporales y que velase por que las sanciones penales fuesen plenamente conformes con la Convención. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب قطر بإلغاء العقوبة الجسدية وضمان أن تكون العقوبات الجنائية متوافقة تماماً مع الاتفاقية(51). |
93. el CAT recomendó a Siria que iniciara una investigación independiente para dar seguimiento a las denuncias de su participación en " entregas extrajudiciales " . | UN | 93- أوصت لجنة مناهضة التعذيب سورية بأن تجري تحقيقاً مستقلاً لمتابعة الادعاءات التي تفيد مشاركتها في " عمليات تسليم استثنائي " (150). |
61. En 2009, el CAT recomendó a Filipinas que revisara y modificara, según procediera, la Ley de seguridad de 2007 para armonizarla con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 61- في عام 2009، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تراجع الفلبين قانون الأمن الإنساني لعام 2007 وتعدله، حسب الحاجة، ليتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان(138). |
54. En 2011, el CAT recomendó a Madagascar que modificase la Ley contra la Tortura (2008) para incluir también los casos de expulsión y devolución. | UN | 54- في عام 2011، أوصت لجنة مناهضة التعذيب مدغشقر بتعديل قانون مناهضة التعذيب (2008) لكي يغطي أيضاً حالات الترحيل والإعادة القسرية(96). |
el CAT recomendó a Noruega que, entre otras cosas, reuniera estadísticas pormenorizadas para comprobar la efectividad práctica de las enmiendas introducidas recientemente en su legislación pertinente. | UN | وأوصت اللجنة بأن تقوم النرويج بخطوات من بينها تجميع إحصاءات مفصلة للتحقق من فعالية التعديلات التشريعية الحديثة العهد على صعيد الممارسة. |
80. Tomando nota de la nueva Ley de asilo (2008), el CAT recomendó a Serbia que pusiera en práctica esa Ley para proteger a los solicitantes de asilo y otros extranjeros necesitados de protección humanitaria. | UN | 80- أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى القانون الجديد المتعلق باللجوء (2008) فأوصت بأن تطبق صربيا القانون الجديد وتحمي ملتمسي اللجوء وغيرهم من الأجانب المحتاجين إلى الحماية الإنسانية (128). |
76. el CAT recomendó a Noruega que estudiara la posibilidad de reducir el uso y la duración de la detención de los solicitantes de asilo que entraran indocumentados en el país, y que se abstuviera de devolver a los nacionales extranjeros a los Estados con situaciones de conflicto armado interno o violencia generalizada, por motivos humanitarios. | UN | 76- وأوصت لجنة مناهضة التعذيبالنرويج بالنظر في الحد من اللجوء إلى احتجاز ملتمسي اللجوء الذين يدخلون البلد دون وثائق وفي مدة هذا الاحتجاز، والإحجام عن إعادة الأجانب إلى دول تشهد نزاعات مسلحة داخلية أو حالات عنف عام، بالاستناد إلى أسس إنسانية(122). |