Los usos del comercio y las prácticas comerciales de las propias partes pueden ser fuente de derechos y obligaciones para el cedente y el cesionario. | UN | ويمكن أن تُحدث الأعراف والممارسات التجارية حقوقا والتزامات بالنسبة إلى المحيل والمحال اليه. |
Esas garantías son, por ello, duramente negociadas y expresamente estipuladas entre el cedente y el cesionario. | UN | وللسبب ذاته، تخضع الاقرارات لمفاوضات رفيعة المستوى وتجري تسويتها على نحو صريح بين المحيل والمحال اليه. |
Un posible enfoque podría basarse en el criterio de que no hay necesidad de forma entre el cedente y el cesionario y tampoco frente al deudor. | UN | ويمكن أن يرتكز نهج ممكن على مقولة انه لا ضرورة للشكل فيما بين المحيل والمحال اليه وكذلك تجاه المدين. |
internacional si, al momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente y el cesionario están situados en distintos Estados. | UN | وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين. |
La aplicación de la ley elegida por el cedente y el cesionario podrían, en particular, permitir que el primero, actuando en colusión con un reclamante para obtener un beneficio especial, determinara la prelación entre varias partes reclamantes. | UN | وعلى الخصوص، يمكن أن يؤدي تطبيق القانون الذي يختاره المحيل والمحال إليه إلى السماح للمحيل بتحديد الأولوية بين عدد من المطالبين، متصرفا بالتواطؤ مع أحد المطالبين، من أجل الحصول على منفعة خاصة. |
En apoyo de esa supresión, se manifestó que el derecho del cesionario al pago surgía claramente del acuerdo entre el cedente y el cesionario. | UN | وذكر تبريرا لهذا الحذف أن الاتفاق بين المحيل والمحال اليه يكفي لتقرير حق المحال اليه في السداد . |
Teniendo en cuenta la existencia de distintos regímenes jurídicos, en particular en los países europeos, es difícil comprender de qué manera una cesión sería válida entre el cedente y el cesionario, cuando el deudor no se ve afectado. | UN | وبالنظر إلى وجود نظم قانونية مختلفة، وخاصة في البلدان الأوروبية، فإنه يصعب تبين كيف يمكن لإحالة بين المحيل والمحال اليه أن تكون صالحة، عندما لا يكون لها مفعول بالنسبة للمدين. |
Preocupa al Reino Unido que esas normas en sí puedan perjudicar los intereses del deudor, si se reconoce la validez de la cesión entre el cedente y el cesionario. | UN | وساور المملكة المتحدة القلق من احتمال أن يكون لهذه القوانين أثر معاكس على مصالح المدينين إذا اعترف بالإحالة كعملية بين المحيل والمحال اليه فحسب. |
2. A menos que el cedente y el cesionario hayan convenido otra cosa, el cedente no garantiza que el deudor tiene o tendrá solvencia financiera para efectuar el pago. | UN | 2- ما لم يتفق المحيل والمحال اليه على خلاف ذلك، لا يقر المحيل بأن لدى المدين، أو ستكون لديه، القدرة المالية على السداد. |
El mantener la validez de la cesión entre el cedente y el cesionario permitirá que el cesionario obtenga prelación cumpliendo con los requisitos de la ley de la ubicación del cedente. | UN | ومن شأن المحافظة على صحة الاحالة فيما بين المحيل والمحال اليه أن تتيح للمحال اليه الحصول على الأولوية عن طريق الوفاء بشروط قانون مقر المحيل. |
La utilidad de estas disposiciones radica en que reconocen la autonomía contractual de las partes, principio enunciado con carácter general en el artículo 6, y en que proporcionan reglas de índole supletoria aplicables en ausencia de una estipulación expresa entre el cedente y el cesionario. | UN | وتكمن فائدة هذه الأحكام في أنها تعترف بحرية الأطراف التي هي مبدأ مكرس بشكل عام في المادة 6، وتنص على قواعد تقصير تطبق في حالة عدم وجود اتفاق بين المحيل والمحال اليه. |
2. A menos que el cedente y el cesionario hayan convenido otra cosa, el cedente no garantiza que el deudor tiene o tendrá solvencia financiera para efectuar el pago. | UN | 2- ما لم يتفق المحيل والمحال اليه على خلاف ذلك، لا يقر المحيل بأن لدى المدين، أو ستكون لديه، القدرة المالية على السداد. |
114. Las garantías contractuales dadas por el cedente tienen por objeto aclarar la distribución de riesgos entre el cedente y el cesionario. | UN | 114- القصد من الاقرارات التي يقدمها المحيل هو توضيح توزيع المخاطرة بين المحيل والمحال اليه. |
Se ha estimado que el deudor deberá poder librarse de su obligación con arreglo a las instrucciones recibidas, sin preocuparse de los arreglos particulares convenidos entre el cedente y el cesionario. | UN | والأساس المنطقي لذلك هو أنه ينبغي أن يكون المدين قادرا على الوفاء بالتزاماته وفقا للتوجيهات المعطاة له وأن لا يُشغل نفسه بالترتيبات الخاصة القائمة بين المحيل والمحال اليه. |
Los contratos bilaterales entre el cedente y el cesionario entrañan varias cuestiones que no se tratan en ese instrumento y, anteriormente, la Comisión no ha expresado el deseo de tenerlas en cuenta. | UN | فالعقود الثنائية بين المحيل والمحال اليه تستتبع عددا من المسائل التي لا يتناولها ذلك الصك والتي لم تكن اللجنة قد أعربت عن رغبتها في تناولها. |
Una cesión será internacional si, al momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente y el cesionario están situados en distintos Estados. | UN | وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين. |
Esto significa que, según que sea o no aplicable el régimen de la convención, podrá variar el contenido de ciertas garantías contractuales implícitas entre el cedente y el cesionario, así como la situación jurídica del deudor. | UN | وهذا يعني أنه، استناداً إلى ما إن كان مشروع الاتفاقية ينطبق أو لا ينطبق، قد تكون الإقرارات الضمنية فيما بين المحيل والمحال إليه مختلفة، كما قد يكون وضع المدين مختلفاً. |
Como ha dicho el representante de España, no hay necesidad de distinguir entre la validez para el cedente y el cesionario y la validez frente a terceros. | UN | وكما قالت ممثلة اسبانيا، فإنه لا توجد حاجة الى التمييز بين الصحة بين المحيل والمحال إليه والصحة تجاه الأطراف الثالثة. |
Una cesión será internacional si, en el momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente y el cesionario están situados en distintos Estados. | UN | وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين. |
Ahora bien, en todos estos casos, las reglas adoptadas por muchos Estados son no imperativas y, en consecuencia, el cedente y el cesionario pueden estipular en su acuerdo consecuencias diferentes. | UN | ولكن القواعد التي تعتمدها دول كثيرة غير إلزامية في كل هذه الحالات، والنتيجة هي أنه قد ينص المحيل والمحال إليه على نتيجة مختلفة في اتفاقهما. |
Con arreglo al artículo 6, el cedente y el cesionario pueden convenir en que un derecho no será transferido al cesionario. | UN | وبمقتضى المادة 6، يجوز للمحيل والمحال اليه أن يتفقا على عدم نقل حق من الحقوق إلى المحال اليه. |
1. Los derechos y obligaciones mutuos del cedente y del cesionario dimanantes del acuerdo por ellos concertado se regirán por la ley elegida por el cedente y el cesionario. | UN | 1- تخضع الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه والناشئة عن اتفاقهما للقانون الذي يختارانه. |