"el cedente y el deudor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحيل والمدين
        
    • المحال اليه والمدين
        
    • للمحيل والمدين
        
    De hecho, el proyecto de convención no afectará a los acuerdos de cesión convenidos en el contrato originario entre el cedente y el deudor. UN وبطبيعة الحال لن يمس مشروع الاتفاقية ترتيبات الإحالة الواردة في العقد الأصلي الذي وافق عليه المحيل والمدين.
    Un crédito será internacional si, al momento de celebrarse el contrato de origen, el cedente y el deudor están situados en distintos Estados. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    Además, de adoptarse un criterio opuesto, podría quedar abierta la posibilidad de que el cedente y el deudor manipularan la cantidad adeudada. UN وفضلا عن ذلك فإن اتباع نهج مخالف لذلك يمكن أن يفضي على نحو غير مقصود الى تمكين المحيل والمدين من التلاعب في مبلغ الدين.
    Internacionalidad Un crédito será internacional si, al momento de celebrarse el contrato de origen, el cedente y el deudor están situados en distintos Estados. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    En derecho checo, no es posible ceder un crédito si esta cesión es contraria a un acuerdo de intransferibilidad entre el cedente y el deudor. UN فبمقتضى القانون التشيكي، لا يمكن احالة مستحق بالمخالفة لاتفاق بمنع الاحالة بين المحيل والمدين.
    Un crédito será internacional si, en el momento de celebrarse el contrato originario, el cedente y el deudor están situados en distintos Estados. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    " Una vez notificada la cesión, el acuerdo concertado entre el cedente y el deudor que afecte a los derechos del cesionario no será válido a menos que: UN " بعد الاشعار بالحوالة ، لا يكون الاتفاق بين المحيل والمدين والذي يمس حقوق المحال اليه نافذا تجاه المحال اليه الا :
    2. Una vez notificada la cesión, el acuerdo concertado entre el cedente y el deudor que afecte a los derechos del cesionario no será válido respecto de éste a menos que: UN " 2- بعد الإشعار بالإحالة، لا يكون أي اتفاق بين المحيل والمدين يمس بحقوق المحال إليه نافذ المفعول تجاه المحال إليه إلا:
    20. El párrafo 1 se limita a las renuncias convenidas entre el cedente y el deudor. UN 20- وتقتصر الفقرة 1 على التنازلات التي يتفق عليها بين المحيل والمدين.
    2. Una vez notificada la cesión, el acuerdo concertado entre el cedente y el deudor que afecte a los derechos del cesionario no será válido respecto de éste a menos que: UN 2- بعد الإشعار بالإحالة، لا يكون أي اتفاق بين المحيل والمدين يمس بحقوق المحال إليه نافذ المفعول تجاه المحال إليه إلا:
    Ahora bien, el cedente no habrá de responder ante el cesionario por incumplimiento de una garantía contractual si el contrato de origen entre el cedente y el deudor impone alguna limitación sobre la cesión. UN بيد أن المحيل ليس مسؤولا تجاه المحال اليه عن الاخلال بالاقرارات اذا كان العقد الأصلي بين المحيل والمدين يتضمن تقييدا على الاحالة.
    Por ejemplo, un acuerdo entre el cedente y el deudor puede afectar al cesionario, y un acuerdo entre el cesionario y el cedente puede afectar al deudor. UN وعلى سبيل المثال، فإن أي اتفاق بين المحيل والمدين يمكن أن يؤثر على المحال إليه، وأن أي اتفاق بين المحال إليه والمحيل يمكن أن يؤثر على المدين.
    Se dijo que esta regla estaría en concordancia con el artículo 12 del Convenio de Roma que hace referencia a la ley por la que se rige el contrato entre el cedente y el deudor. UN وقيل ان تلك القاعدة ستكون متوافقة مع المادة ٢١ من اتفاقية روما ، التي تشير الى القانون الذي يطبق على العقد المبرم بين المحيل والمدين .
    Se formularon objeciones a esa sugerencia, aduciendo que el cedente y el deudor podrían haber convenido una cláusula de intransferibilidad en un convenio distinto del contrato de origen. UN وجرى الاعتراض على هذا الاقتراح على أساس أن شروط عدم جواز احالة الحق يمكن الاتفاق عليها بين المحيل والمدين في اتفاق غير العقد اﻷصلي .
    Se sugirió el texto siguiente: " Una vez notificada la cesión, el acuerdo concertado entre el cedente y el deudor no será válido respecto del cesionario a menos que " . UN واقترحت صياغة على غرار ما يلي : " بعد الاشعار ، يكون أي اتفاق بين المحيل والمدين عديم المفعول تجاه المحال اليه الا " .
    2) Una vez notificada la cesión, el acuerdo concertado entre el cedente y el deudor que afecte a los derechos del cesionario no será válido respecto de éste a menos que: UN )٢( بعد الاشعار بالاحالة ، لا يكون الاتفاق بين المحيل والمدين والذي يمس حقوق المحال اليه نافذا تجاه المحال اليه الا :
    En respuesta a una pregunta, se observó que el crédito quedaba determinado con arreglo al contrato original entre el cedente y el deudor y no se modificaba como resultado de cualquier cesión o cesión subsiguiente. UN وردا على تساؤل ، لوحظ أن المستحقات تتقرر بمقتضى العقد اﻷصلي بين المحيل والمدين وأنها لا تتغير نتيجة ﻷي احالة أو احالة لاحقة .
    " 1. El acuerdo concertado antes de la notificación de la cesión entre el cedente y el deudor que afecte a los derechos del cesionario será válido respecto de éste, el cual adquirirá los derechos correspondientes. UN " 1- يكون أي اتفاق يُبرم بين المحيل والمدين قبل الإشعار بالإحالة ويمس بحقوق المحال إليه، نافذ المفعول تجاه المحال إليه، ويكتسب المحال إليه حقوقا مقابلة.
    1. El acuerdo concertado antes de la notificación de la cesión entre el cedente y el deudor que afecte a los derechos del cesionario será válido respecto de éste, el cual adquirirá los derechos correspondientes. UN 1- أي اتفاق يبرم بين المحيل والمدين قبل الإشعار بالإحالة ويمس بحقوق المحال إليه يكون نافذ المفعول تجاه المحال إليه ويُكسِب المحال إليه حقوقا مقابلة.
    Ello obedece a que los derechos de un cesionario diligente no deben hacerse depender de los derechos de compensación que se deriven en cualquier momento de otros tratos mantenidos entre el cedente y el deudor o de otros acontecimientos que el cesionario no podía tener posibilidades razonables de conocer. UN والسبب في الأخذ بهذا النهج هو أن حقوق المحال اليه الذي يبذل ما يجب من عناية ينبغي ألا ترتهن بحقوق مقاصة تنشأ في أي وقت عن معاملات منفصلة بين المحيل والمدين أو عن حادثة أخرى لا يمكن بشكل معقول أن يتوقع من المحال اليه أن يكون على علم بها.
    Si bien cabe aplicarlo sin recelos a la relación contractual entre el cedente y el cesionario, o entre el cedente y el deudor, su aplicación a la relación entre el cesionario y el deudor o entre el cesionario y un tercero reclamante podría restar certeza al régimen de la convención. UN فمن الملائم تطبيق هذا المبدأ على العلاقات التعاقدية بين المحيل والمحال اليه أو بين المحيل والمدين. غير أنه اذا طُبق على العلاقة بين المحال اليه والمدين أو بين المحال اليه وأي مُطَالب آخر فيمكن أن يخل باليقين في مشروع الاتفاقية.
    25. Antes de la notificación, el cedente y el deudor tienen libertad para modificar su contrato. UN 25- وقبل الإشعار، تكون للمحيل والمدين حرية تعديل عقدهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus